SWUFE International Alumni Newsletter 留學(xué)生校友通訊
季刊/2025年第五卷第一期Quarterly- 2025,Vol. 5/ No.1


經(jīng)世濟(jì)民 凱詩白及及以求 通
Contents目錄
蓉城快訊/ChengduChannel
2025外國領(lǐng)團(tuán)新春交流聯(lián)誼會(huì)在蓉舉行施小琳致辭 The 2025 Spring Festival Exchange and Friendship GatheringforForeign ConsularCorps Held in Chengdu 02
成達(dá)萬高鐵新建站房開工全線設(shè)車站13個(gè),其中新建7座 Construction Begins on New Station Buildings for Chengdu-Dazhou-Wanzhou High-Speed Railway 05
·成都將開通直達(dá)馬德里航線 Direct Flights from Chengdu to Madrid Coming Soon - 07
·助力川企產(chǎn)供鏈國際合作香港投資推廣署來川推介 InvestHKVisits SichuantoPromoteInternationalIndustrial and SupplyChainCooperationforLocalEnterprises 08
·勇闖“深水區(qū)”四川游戲企業(yè)踏浪出海開辟新航道 Sichuan Game Companies Ridethe Waveto Chart New Courses Overseas 10
超6600家展商參展,將“展”升級(jí)為“季”第112屆全國糖酒商品交易會(huì)在蓉開幕 The 112th China Food & Drinks Fair Kicks offin Chengdu- 14
學(xué)校新聞/SWUFENeWS
學(xué)校與香港理工大學(xué)校際合作協(xié)議簽署暨聘書頒發(fā)儀式舉行SigningCeremonyofCoperatioAgrementandApintmentrPresentatiobetwenWUFEandPolySuesfulHl-16
·學(xué)校與中國建設(shè)銀行簽訂五大金融領(lǐng)域深化合作協(xié)議SWUFESignsAgreementwith China Construction BanktoDeepen Cooperation in Five KeyFinancialSectors 18
·綠色金融與環(huán)境、社會(huì)和公司治理國際學(xué)術(shù)研討會(huì)成功舉辦The International Conference on Green Finance and ESG Successfully Held - 19
·學(xué)校召開2025年外事工作會(huì)議SWUFE Held the 2025 Foreign Affairs Work Conference 21
)學(xué)校舉行2025年學(xué)生出國(境)交流雙選會(huì)SWUFE Study Abroad Fair 2025 Successfully Held 23
留學(xué)生活/LifeofInternationalStudents
·西南財(cái)經(jīng)大學(xué)"有朋來·悅東方"美國加州青少年交流營順利結(jié)營SWUFE"FriendsominfromafarmetmysteriouschamingChnamericanYouthCulturalExchaneCamConcludeuccfull--2
·"對話古今文明傳遞中澳友誼"-一西南財(cái)經(jīng)大學(xué)2025年"漢語橋"澳大利亞來華團(tuán)組精彩集錦HighlightfDialguwithcietandMdeivilzatinrindshtweChndAstralWChnerieProgram Australian Delegation - - 27
·西南財(cái)經(jīng)大學(xué)印度尼西亞校友會(huì)成立SWUFE Indonesia Alumni Association Established 32·國際教育學(xué)院舉行國際學(xué)生2024/2025春季學(xué)期開學(xué)典禮暨入學(xué)教育CIEHoldsOpeningCeremonyandOrientationforInternationalStudentsintheSpringSemesterof2024/2025 34·中意青年共筑友誼橋梁一-“知行中國”意大利大學(xué)生來華交流團(tuán)走進(jìn)西南財(cái)經(jīng)大學(xué)Italianand ChineseYouthBuild BridgesofFriendshipZhi-XingChinaItalianStudentDelegationVisitsSWUFE- 36
校友風(fēng)采/SWUFEAlumni
,2022級(jí)經(jīng)濟(jì)與管理研究院碩士畢業(yè)生USAMAZOBAYERUSAMA ZOBAYER-MasterGraduate from ResearchInstituteof Economics and Management, Class of 2022 39招生信息/CallforApplication 4 1西財(cái)媒體/SWUFEMedia 42讀者互動(dòng)/FeedbackandInteraction 43

春近巴蜀,萬象始新。1月22日,我省在成都舉行2025外國領(lǐng)團(tuán)新春交流聯(lián)誼會(huì)。省委副書記、省長施小琳等與奧地利、法國、日本、意大利等20個(gè)國家駐蓉駐渝總領(lǐng)事館總領(lǐng)事及領(lǐng)事官員代表歡聚一堂,共迎佳節(jié)、共敘友誼。
受省委書記王曉暉委托,施小琳代表四川省委、省政府,對出席聯(lián)誼會(huì)的各位嘉賓表示歡迎,對長期以來關(guān)心、支持和參與四川現(xiàn)代化建設(shè)的國際友人們表示感謝,并向大家致以新春的美好祝福。
施小琳說,習(xí)近平主席指出,“正是人民友好的涓涓細(xì)流,匯聚起了促進(jìn)世界和平和發(fā)展、構(gòu)筑人類命運(yùn)共同體的磅礴力量"。"天府之國"自古以來始終以開放包容的心態(tài),接納八方賓朋,聯(lián)通五湖四海。隨著中國高水平對外開放大門越開越大,四川聚力打造改革開放新高地、構(gòu)建全方位多層次開放新格局,開放通道持續(xù)拓展、開放平臺(tái)日益增多、開放能級(jí)不斷提升,成為外國人士來華旅游觀光、經(jīng)貿(mào)往來、投資興業(yè)的重要目的地,正加快由內(nèi)陸腹地轉(zhuǎn)變?yōu)殚_放前沿。
施小琳說,當(dāng)前,共建"一帶一路"、新時(shí)代西部大開發(fā)和成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈建設(shè)等國家戰(zhàn)略在四川交匯疊加。各國駐蓉駐渝領(lǐng)事機(jī)構(gòu)是四川擴(kuò)大開放合作的重要渠道和寶貴資源。我們將繼續(xù)堅(jiān)持高水平對外開放,在習(xí)近平主席和各領(lǐng)事派遣國領(lǐng)導(dǎo)人戰(zhàn)略引領(lǐng)下,攜手推動(dòng)四川與各國交流合作結(jié)出更多務(wù)實(shí)成果。希望各位新老朋友繼續(xù)發(fā)揮橋梁紐帶作用,推動(dòng)四川與各國地方交往和人文交流,進(jìn)一步豐富合作形式、充實(shí)合作內(nèi)涵。歡迎更多國際友人走進(jìn)四川,看大熊貓、游九寨溝、探三星堆、品川味美食、觀文博演藝,領(lǐng)略自然生態(tài)之美、多彩人文之韻,感受"天府之國"發(fā)展進(jìn)步的時(shí)代脈動(dòng)。期待與大家共享四川廣闊市場空間,深化產(chǎn)業(yè)、科技、人才等領(lǐng)域合作,促進(jìn)共贏發(fā)展,推動(dòng)日益開放的四川與世界雙向奔赴,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出新的更大貢獻(xiàn)。
省委常委、統(tǒng)戰(zhàn)部部長普布頓珠主持活動(dòng)。省政府秘書長曾卿,省直有關(guān)部門和有關(guān)企業(yè)負(fù)責(zé)人等參加。
As spring approaches Bashu, all things are to be renewed with a fresh start. The province hosted the 2025 Spring Festival Exchange and Friendship Gathering for the Foreign Consular Corps on January 22 in Chengdu.Shi Xiaolin,Deputy Secretary of the CPC Sichuan Provincial Committee and Governorof thePeople's Government of Sichuan Province, along with other officials, joined consuls general and consular officer representatives from 20 countries' consulates general in Chengdu and Chongqing, including those from Austria, France, Japan and Italy. They gathered to celebrate the festive season and foster friendship.
Entrusted bySecretaryof the CPCSichuanProvincial CommitteeWangXiaohuiandonbehalfoftheProvincial Party Committee and the Provincial Government, Shi Xiaolin welcomed the guests at the gathering, expressed appreciation to the international friends for their longstanding care,support and participation in Sichuan's modernization efforts,and extended Spring Festival greetings.
ShiXiaolinreferencedthe remarksbyPresident Xi Jinping that the steady streams of people-to-people friendship form a powerful force driving forward world peace and development and promoting the building of a community with a shared future formankind.Sichuan,the "land of abundance", has historically maintained an open and inclusive attitude, welcoming visitors from all parts of the world and connecting with people far and wide.As China expands the higher-standard opening-up policies to a greater extent globally, Sichuan is dedicated to establishing itself as anew highland inreformand opening-upand working tocreate anall-dimensional, multi-tiered new pattern in its opening-up initiatives, seeing a continuous expansion of its open channels,an increase of openplatforms,and a consistent elevation of opening-up levels. Emerging as an important destination for international tourism, economic and trade exchanges, and investment, Sichuan is speeding up its transition from an inland area to a forefront of openness.
Shi Xiaolin stated that currently, major national strategies such as the Belt and Road Initiative,the developmentof the westernregioninthe newera,and the construction of the Chengdu-Chongqing economic circle intersect andoverlap inSichuan.Foreignconsular institutions in Chengdu and Chongqing are vital conduits and invaluable assetsfor Sichuan tobroaden its openness and cooperation efforts. We will continue to pursue higherstandard opening up and, under the strategic guidance of President Xi Jinping and leaders of consular-sending countries,work together to yield additional tangible outcomes in exchanges and cooperation between Sichuan and countries around the world. It is hoped that our longstanding and newfound friends will persist in their role as bridges and connectors, promoting more robust local-level exchanges, as well as cultural and people-to-people interactions,betweenSichuan and various regions within their home countries,further enriching the forms and depth of our collaborative efforts.We warmly invite internationalfriends toexperienceSichuan'swonders. They can observe giant pandas, embark on journeys through Jiuzhaigou, delve into the mysteries of Sanxingdui, enjoy the unique flavors of Sichuan cuisine, and immerse themselves in rich cultural performances. Here, they will marvel at the splendor of natural landscapes, the vibrancy of diverse cultures, and the progressive tempo of life in this "land of abundance" We look forward to sharing the expansive market opportunities inSichuan with all, deepening collaboration acrossindustries,technology,and talent development, among other fields,fostering mutually beneficial growth, and propelling the increasingly openingup Sichuan into a dynamic, two-way engagement with the global community,thereby making an even greater,new contributiontobuilding a community with a shared future for mankind.
Pubu Dunzhu,Memberof the Standing Committee and Head of the United Front Work Department of the CPC SichuanProvincial Committee,presided over the event. Also present were Secretary-General of the People's Government of Sichuan Province Zeng Qing, leading officials from relevant provincial departments, and persons in charge of relevant enterprises, among others.

成達(dá)萬高鐵新建站房開工全線設(shè)車站13個(gè),其中新建7座Construction Begins on New Station Buildings forChengdu-Dazhou-Wanzhou High-Speed Railway
2月9日February9
2月9日,新建成都至達(dá)州至萬州高速鐵路(以下簡稱成達(dá)萬高鐵)新建站房正式開工建設(shè),標(biāo)志著全線工程施工過半,進(jìn)入施工攻堅(jiān)階段。
距達(dá)州市渠縣縣城10分鐘車程處,渠縣北站站址處機(jī)械轟鳴,3臺(tái)挖掘機(jī)開挖地基,運(yùn)渣車進(jìn)進(jìn)出出。新建站房都融入了地方文化元素,如渠縣北站以漢闕文化為主,開江南站的外形像一個(gè)"開"字。當(dāng)天,樂至站首樁順利開鉆。這是樂至縣首座高鐵站房,為成達(dá)萬高鐵與成渝中線高鐵交會(huì)共用站。
成達(dá)萬高鐵全線設(shè)車站13個(gè),其中新建7座,分別為樂至站、蓬溪南站、營山西站、渠縣北站、達(dá)州南站、開江南站、岳溪站;利用成宜高鐵車站3座,分別為天府站、天府機(jī)場站、資陽西站;引入既有站3座,分別為遂寧站、南充北站、萬州北站,遂寧站、南充北站進(jìn)行改擴(kuò)建。
成達(dá)萬高鐵線路工程自2022年9月30日啟動(dòng)建設(shè),目前全線133座隧道已貫通117座,橋梁和路基工程已完成66.5% 和 80% 。全線1033個(gè)工點(diǎn)共2.2萬人奮戰(zhàn)在建設(shè)一線,按下工程建設(shè)"加速鍵"。
成達(dá)萬高鐵是我國"八縱八橫"高鐵網(wǎng)中沿江通道的重要組成部分,西起四川省成都市天府站,接入既有鄭渝高鐵萬州北站;正線全長477公里,設(shè)計(jì)時(shí)速350公里,建成后將形成從成都直達(dá)中原和京津冀地區(qū)的高鐵客運(yùn)大通道,極大便利沿線群眾出行,對助力成渝地區(qū)雙城經(jīng)濟(jì)圈建設(shè)、長江經(jīng)濟(jì)帶高質(zhì)量發(fā)展等國家戰(zhàn)略具有積極意義。
On February 9, construction began on the new station buildings for the Chengdu-Dazhou-Wanzhou High-Speed Railway (hereinafter referred to as the Chengdu-DazhouWanzhou HSR), signaling the project has reached its midpoint and entered a critical phase.
At a 10-minute drive from the county seat of Quxian County in Dazhou City,the future site of Quxianbei Railway Station is a hive of activity. Three excavators are digging the foundation while dump trucks come and go.All of the newly constructed station buildings incorporate local cultural elements. Quxianbei Railway Station, for example, draws inspiration from watchtowers of the Han dynasty ("hanque" in Chinese), whereas the facade of Kaijiangnan Railway Station mimics the Chinese character "kai". On that day, the first pile at Lezhi Station was successfully drilled. Set to be the first high-speed rail station in Lezhi County, the building will serve as a shared intersection hub for the Chengdu-Dazhou-Wanzhou HSR and the ChengduChongqing Central Line.
The Chengdu-Dazhou-Wanzhou HSR line has a total of 13 stations. Seven are newly constructed: Lezhi Station, Pengxinan Station, Yingshanxi Station, Quxianbei Station, Dazhounan Station, Kaijiangnan Station, and Yuexi Station. It also utilizes three stations from the Chengdu-Yibin HighSpeed Railway: Tianfu Station, Tianfu Airport Station, and Ziyangxi Station.Additionally, the line connects to three existing stations: Suining Station,Nanchongbei Station, and Wanzhoubei Station,with Suining and Nanchongbei stationsundergoingrenovations and expansions.
Theconstructionof theChengdu-Dazhou-Wanzhou HSR began on September 30,2022. To date,117 out of 133 tunnels along the route have realized breakthroughs,and the bridge and subgrade works have reached 66.5 percent and 80 percent completion,respectively.At 1,033 construction sites acrossthe entireline,22,000 workers are diligently pushing forward with the project,hitting the "accelerate" button on construction progress.
The Chengdu-Dazhou-Wanzhou HSRis animportant part of the riverside passage within the"Eight Vertical and Eight Horizontal" national high-speed railway network. It starts from Tianfu Station in Chengdu, Sichuan Province, and connects the existing Wanzhoubei Station on the
Zhengzhou-Chongqing High-Speed Railway. The main line stretches 477kilometers,andthemaximumspeedis designed to be 350 kilometers per hour. Upon completion, this high-speed railway will establish a major passenger corridor directly linking Chengdu with the Central Plains and the Beijing-Tianjin-Hebei region, significantly ease travel for residents along the route, and positively contribute to national strategiessuch as the construction of the Chengdu-Chongqing economic circle and the highquality development oftheYangtze River EconomicBelt.

成都將開通直達(dá)馬德里航線 Direct Flights from Chengdu to Madrid Coming Soon 2月26日February26

2025年4月27日起,川航將開通成都定期直飛西班牙首都馬德里航線。該航線每周執(zhí)行往返各四班,分別于每周一、周三、周五、周日執(zhí)飛。去程航班號(hào)3U3803,計(jì)劃于01:40從成都天府國際機(jī)場起飛,當(dāng)?shù)貢r(shí)間08:50抵達(dá)馬德里巴拉哈斯機(jī)場,空中飛行時(shí)間13小時(shí)10分鐘;返程航班號(hào)3U3804,計(jì)劃于當(dāng)?shù)貢r(shí)間11:05從馬德里巴拉哈斯機(jī)場起飛,北京時(shí)間05:00回到成都天府國際機(jī)場,空中飛行時(shí)間11小時(shí)55分鐘。
成都直飛馬德里的國際航線,是今年成都重點(diǎn)推動(dòng)開通的國際航線之一。該航線開通后將進(jìn)一步提升成都國際航空樞紐的通達(dá)水平和輻射能力。
SichuanAirlineswilllaunchscheduleddirectflights between Chengdu and Madrid, the capital of Spain, on April 27,2025. The new route will operate four round-trip services per week—departing on Monday, Wednesday, Friday,and Sunday.For the outbound flight (flight no. 3U3803), it is scheduled to depart from Chengdu Tianfu International Airport at 01:40 and arrive at Barajas Airport at 08:50 local time, with a flight duration of 13 hours and 10 minutes. The return flight (flight no. 3U3804) is scheduled to depart from Barajas Airport at 11:05local time and arrive at Chengdu Tianfu International Airport at 05:00 Beijing time, with a flight duration of 11 hours and 55 minutes.
The flight route, as one of the key international flight routes promoted by Chengdu this year, is expected to further enhance the connectivity and regional influence of Chengdu as an international aviation hub.
助力川企產(chǎn)供鏈國際合作香港投資推廣署來川推介InvestHK Visits Sichuan to Promote International Industrialand Supply Chain Cooperation for Local Enterprises3月11日March11

3月11日,以"川行天下鏈通全球"為主題的香港優(yōu)勢助力川企產(chǎn)供鏈國際合作研討會(huì)在成都舉行,省內(nèi)約150家企業(yè)和機(jī)構(gòu)代表參會(huì)。
研討會(huì)上,香港特別行政區(qū)政府投資推廣署負(fù)責(zé)人從產(chǎn)業(yè)投資、區(qū)位優(yōu)勢、政務(wù)服務(wù)等方面介紹了香港的營商新機(jī)遇。同時(shí),多位專家還分別圍繞香港和內(nèi)地企業(yè)跨國供應(yīng)鏈的管理和貿(mào)易融資、內(nèi)地企業(yè)如何利用香港稅制優(yōu)勢促進(jìn)國際化發(fā)展、香港最新人才入境計(jì)劃及優(yōu)化措施等話題作了分享,并與參會(huì)川企代表展開深度對話。不少川企代表表示,通過研討會(huì)的分享和交流,進(jìn)一步了解了香港在產(chǎn)供鏈國際合作方面助力企業(yè)出海的優(yōu)勢,對企業(yè)出海發(fā)展路徑更加清晰。
香港長期穩(wěn)居四川第一大投資目的地和外資來源地。據(jù)統(tǒng)計(jì),自2018年川港合作會(huì)議機(jī)制建立以來,近200家走出去的川企借港揚(yáng)帆快速實(shí)現(xiàn)全球化布局,四川對港累計(jì)貨物進(jìn)出口額超2400億元,累計(jì)對港直接投資額占全省對外投資總量超 70% ,四川到位港資占全省外資總量超 60%
商務(wù)廳相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,共同推動(dòng)先進(jìn)制造業(yè)與現(xiàn)代服務(wù)業(yè)融合新發(fā)展、共同打造優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)與投資貿(mào)易融合新通道、共同建立市場機(jī)遇和營商優(yōu)勢融合新體系等將是未來川
港在產(chǎn)業(yè)合作上的重要方向。
本次活動(dòng)由四川省商務(wù)廳、香港特別行政區(qū)政府投資推廣署和中央人民政府駐香港特別行政區(qū)聯(lián)絡(luò)辦公室經(jīng)濟(jì)部貿(mào)易處聯(lián)合主辦。
On March 1l, a symposium themed "Sichuan Outreach \mathbf{\nabla}*\mathbf{\varepsilon} Connecting the Globe" was held in Chengdu, focusing on Hong Kong's advantages in supporting Sichuan enterprises for international industrial and supply chain cooperation. Approximately 150representatives from enterprises and institutions within the province attended the event.
At the symposium, the person in charge of Invest Hong Kong (InvestHK) of the Hong Kong Special Administrative Region Government introduced new business opportunities in Hong Kong, covering areas such as industrial investment, regional advantages,and government services. Meanwhile, several experts shared insights on various topics, including the management of transnational supply chains and trade financing for Hong Kong and mainland enterprises,how mainland enterprises can leverage Hong Kong's tax system advantages to promote international development,and thelatest talent admission scheme and optimization measures in Hong Kong. They also engaged in in-depth discussions with representatives from Sichuan enterprises attending the event. Many representatives of Sichuan enterprises expressed that through the symposium's sharing and exchange sessions,they gained a deeper understanding of Hong Kong's advantages in supporting enterprises' internationalindustrialandsupplychaincooperation, makingtheirpathtoward overseasdevelopmentclearer.

Hong Kong has consistently been the largest investment destinationandsource offoreigncapital for SichuanProvince.SincetheestablishmentoftheSichuanHong Kong Cooperation Conference mechanism in 2018, nearly 200 Sichuan enterprises have rapidly expanded their global footprint by utilizing Hong Kong as a strategic gateway. Sichuan's cumulative imports and exports to Hong Kong have surpassed 240 billion yuan, and the province's direct investment inHongKong has accounted for over 70 percent of its total overseas investment.
Furthermore,Hong Kong's investment in Sichuan has comprised over 60 percent of the province's total foreign investment.
AccordingtoarelevantofficialfromtheDepartmentof Commerce, the key directions for future Sichuan-Hong Kong industrial cooperation will include jointly advancing the integrated development of advanced manufacturing and modern service industries, creating new pathways for the convergence of advantageous industries and investment and trade,and establishing a new system that combines market opportunities with business strengths.
The event was jointly organized by the Department of Commerce of Sichuan Province, the InvestHK of the Hong Kong Special Administrative Region Government, and the TradeDivisionof theEconomicDepartmentof theLiaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong S.A.R.

勇闖“深水區(qū)”四川游戲企業(yè)踏浪出海開辟新航道Sichuan Game Companies Ride the Wave to ChartNew Courses Overseas3月12日March12
3月12日至13日,知名游戲行業(yè)服務(wù)商艾克索拉和百鯨出海分別在成都舉行出海主題活動(dòng);3月20日,國內(nèi)領(lǐng)先的互聯(lián)網(wǎng)出海合作平臺(tái)快出海,將攜手多家機(jī)構(gòu)在成都舉辦出海沙龍;3月27日,白鯨出海、騰訊云等多家機(jī)構(gòu),將聯(lián)合舉行游戲和短劇出海大會(huì)··
近期,四川游戲界頻傳出海好消息。2月,國產(chǎn)游戲在海外知名游戲平臺(tái)Steam(蒸汽)銷量榜中,四川l游戲創(chuàng)新發(fā)展中心、四川數(shù)字出版?zhèn)髅接邢薰镜暮献黜?xiàng)目“晨昏線”名列前茅。成都“小游戲”巨頭星邦互娛,近日向香港聯(lián)交所遞交上市申請擬掛牌上市。
扎根四川的游戲從業(yè)者踏浪啟程,帶著四川底蘊(yùn)深厚的文化基因,正搶灘出海,尋找潛在的增長空間,開辟數(shù)字文化產(chǎn)業(yè)新航道。
出海游戲規(guī)模仍保持較高增速
數(shù)據(jù)顯示,我國出海游戲規(guī)模一直保持較高增速。由中國音數(shù)協(xié)游戲工委發(fā)布的《2024年中國游戲出海研究報(bào)告》顯示,中國自主研發(fā)游戲去年在海外市場實(shí)際銷售收入達(dá)185.57億美元,同比增長 13.39perthousand 作為全省數(shù)字創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)主要承載地,四川自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)成都片區(qū)去年新增游戲企業(yè)數(shù)量同比增長 56% ,增速居全國第二位;研發(fā)投入占比,居全國第一位;一批中國游戲出海30強(qiáng)企業(yè)相繼落地。
2月底,英國商業(yè)貿(mào)易部創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)貿(mào)易與投資官員陳力駒來蓉推介,遞上多項(xiàng)游戲產(chǎn)業(yè)政策支持的橄欖枝。陳力駒說:“中國的游戲在英國十分受歡迎,這是我們來游戲重鎮(zhèn)成都推介英國游戲市場的重要原因。”
向海外布局的趨勢里,面臨新挑戰(zhàn)。“玩家依然在玩游戲,但玩的時(shí)間更碎片化、節(jié)奏更快。”Google新客戶部游戲業(yè)務(wù)東部沿海和中西部負(fù)責(zé)人李鴻獻(xiàn)介紹,近兩年全球手游用戶打開游戲的總時(shí)長幾乎沒變,但單次打開的時(shí)長變短13perthousand 因此,廠商對用戶時(shí)間的競爭將更加激烈。
要投身更加激烈的競爭,游戲的硬實(shí)力成為基礎(chǔ)。動(dòng)作新游戲《明末:淵虛之羽》開發(fā)團(tuán)隊(duì)成都靈澤科技首席技術(shù)官夏思源認(rèn)為,隨著《黑神話:悟空》的爆火,可以看到更多國內(nèi)游戲在敘事、玩法、技術(shù)實(shí)力上實(shí)現(xiàn)跨越,能夠在國際市場上“手腕”。
企業(yè)加大布局東南亞和北美市場
找研發(fā)、找發(fā)行、找翻譯..在艾克索拉舉行出海活動(dòng)的大廳里,背著雙肩包、端著咖啡杯的從業(yè)者,用簡潔干脆的語句高效交流。一番對話后,添加微信好友,再尋找新的潛在合作伙伴。這樣緊湊的交流節(jié)奏持續(xù)循環(huán),直到活動(dòng)結(jié)束。
穿梭現(xiàn)場,提供出海語言語音服務(wù)的翰思團(tuán)隊(duì)成員李明昊,已尋找到不少游戲出海客戶。李明昊說:“多數(shù)游戲企業(yè)提出的語言翻譯需求集中在東南亞和北美地區(qū)。”
多位四川游戲企業(yè)負(fù)責(zé)人表示,北美成熟市場玩家具有高付費(fèi)性;東南亞發(fā)展中國家人口規(guī)模大,其新興市場消費(fèi)能力正逐步提升。加大北美成熟市場、東南亞新興市場布局力度,通過差異化策略拓展國際市場,是國內(nèi)成熟游戲企業(yè)開辟新增長點(diǎn)的共識(shí)。“已儲(chǔ)備3款策略類產(chǎn)品,今年將陸續(xù)在北美市場推出,后續(xù)將在東南亞市場進(jìn)行推廣運(yùn)營。”成都帆點(diǎn)創(chuàng)想科技有限公司副總經(jīng)理張家全介紹,北美市場的高凈值玩家相對較多,期望通過玩法的創(chuàng)新和合理的運(yùn)營,獲得較好口碑。
專攻體育競技類游戲的成都有明堂互動(dòng)科技有限公司,近期在東南亞市場試水推廣,效果理想。該公司董事長兼總經(jīng)理王劍介紹,“在國內(nèi)市場收入大盤的基礎(chǔ)上,東南亞市
場為我們新增收入超 60perthousand
進(jìn)軍“深水區(qū)”,人才是“壓艙石”
“我們正全力打造下一個(gè)標(biāo)桿產(chǎn)品。”成都東極六感信息科技有限公司創(chuàng)始人田海博介紹,《匠木》之后,新作《二十四節(jié)氣》承載了更多期待。
這款以中國傳統(tǒng)節(jié)氣文化為主題的游戲,預(yù)計(jì)5月底亮相。“我們希望將四川文旅景點(diǎn)融入進(jìn)去。面向海外玩家時(shí),我們在保留自身核心元素的同時(shí),也照顧不同地區(qū)玩家的審美風(fēng)格,希望帶來更深的情感聯(lián)結(jié)。”
注重海外玩家的情感聯(lián)結(jié),背后是出海發(fā)展潮流的變化。王劍認(rèn)為,出海已進(jìn)入“深水區(qū)”,現(xiàn)階段需要更深入的文化融合和市場適應(yīng)。“游戲出海沒有萬能的航海圖,更多是針對一個(gè)接一個(gè)具體市場的特點(diǎn)開展精細(xì)化運(yùn)營。”王劍說,“重點(diǎn)是需要熟悉當(dāng)?shù)匚幕⑼婕倚枨蠛褪袌鎏攸c(diǎn)的海外運(yùn)營的人才支撐。目前,這類人才相對難找。”
“人才起到‘壓艙石”作用。”田海博認(rèn)為,“游戲行業(yè)是人才高密度型行業(yè),需要建立有效的人才吸引機(jī)制。”
小型團(tuán)隊(duì)成都妖乙科技有限公司開發(fā)的游戲《九號(hào)博物館》,在海外上市剛滿一個(gè)月,也提到了對人才的需求。該公司負(fù)責(zé)人姚宇辰說:“目前我們提供了英語、法語、德語版本,但還有一些主流市場的語言沒覆蓋到。希望有更多適合小型游戲團(tuán)隊(duì)的翻譯人員協(xié)助。”
支持“四川造”游戲進(jìn)一步出海發(fā)展,今年四川游戲創(chuàng)新發(fā)展中心將推進(jìn)四川精品游戲孵化、出版、發(fā)行扶持計(jì)劃,積極構(gòu)建四川省精品游戲庫,擴(kuò)大四川精品游戲在全球范圍內(nèi)的影響力。該中心相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,今年計(jì)劃推出四川游戲出海專項(xiàng)基金,為符合條件的游戲企業(yè)提供資金支持;擬建立四川游戲出海人才庫,為游戲企業(yè)輸送優(yōu)秀的國際化人才。
From March 12 to 13,renowned game industry service providers Xsolla and Beluga Global held separate "going global"-themed events in Chengdu. On March 20, Kchuai, a leading domesticinternet platformspecializinginoverseas cooperation,collaborated with multiple organizations to host a "going global" salon in Chengdu. On March 27, Beluga Global,Tencent Cloud,and several other organizations jointly hosted a conference focused on the international expansion of games and micro-dramas. More events took place.
Recently, there hads been a wave of positive developments that highlighted the Sichuan game industry's growing momentum in global expansion.In February,the domestic game "Code Name: Daybreak", a collaborative projectbetween theGameInnovationand DevelopmentCenter of Sichuan and SichuanDigital Publishing Media Co., Ltd., ranked among the top sellers on the internationally renowned game platform Steam. The Chengdu-based mini-game giant Uni-Star Interactive recently submitted a listing application to The Stock Exchange of Hong Kong, aiming to go public.
Game industry professionals rooted in Sichuan are venturing abroad to explore new markets,carrying the rich cultural heritage of Sichuan, actively seeking growth opportunities, and charting new courses for the digital cultural industry.
Games Going Global Continue to Show Strong GrowthinScale
Data shows that the scale of Chinese games going global has been maintaining a relatively high growth rate. The 2024 China Game Going Abroad Research Report, released by the GamePublishing Committee of the China Audio-video and Digital Publishing Association,reveals that the actual salesrevenue ofChinese self-developed games in overseas markets reached 18.557 billion U.S.dollars last year,marking a year-on-year increase of 13.39 percent.As the main hub of the digital creative industry in the province, the Chengdu area of China (Sichuan)Pilot Free Trade Zone saw a56percent year-on-yearincrease in thenumberof new game enterprises last year, ranking second in the national growth rate,and the area leads the country in the proportion of research and development(R&D) investment. Notably,several of China's top30 game companies focused on globalexpansion have established a presence in the area.
Inlate February,ChenLiju,an official responsible for Creative Industries Trade and Investment at the UK Department for Business and Trade,visited Chengdu to promote collaboration, extending an olive branch by offering multiple policy support for the game industry.He said, "Chinese games are highly popular in the UK, which is a key reason why we came to Chengdu, a major gaming hub, to promote the UK game market."
As the trend of expanding into international markets continues,new challenges are emerging."Players continue to engage in gaming, but their game sessions have become more fragmented and faster-paced," noted Li Hongxian, who leads the game business for the eastern coastal and central-westernregions atGoogle'svendoroperation department.Over the past two years,the cumulative time global mobile game users spend launching games has remainedrelatively stable,yet the average length of each gaming session has shortened by 13 percent, Li further elaborated. As a result, the competition among game developersforusertime will escalate.
In order to thrive in this increasingly competitive landscape,the intrinsic quality of the games themselves becomes the cornerstone. Xia Siyuan,the Chief Technology Officer of Chengdu Leenzee Technology,the development team behind the new action game "Wuchang: Fallen Feathers", believes that the explosive popularity of "Black Myth: Wukong"has showcased that domestic games have made significant strides in the narrative, gameplay and technical capabilities, allowing them to compete on the global stage.
Companies Ramp up Expansion in Southeast AsianandNorthAmericanMarkets
Seeking R&D, distribution, and translation services, among other needs,professionals with backpacks and coffee cups in hand engaged in efficient, concise communication atthevenuewhereXsollahosted itsglobal expansion event.After a conversation, they added each otherasWeChatcontactsandthenproceededtoseekout new potential partners.This brisk pace of communication persisted in a continuous cycle until the event came to a close.
Moving through the venue, Li Minghao, a member of the Hansi team specializing in language and voice services for global expansion,has already identified numerous game clients seeking to enter international markets."The majority of game companies' language translation needs are concentrated in Southeast Asia and North America," said Li Minghao.
Persons in charge from several Sichuan game companies noted that players in the mature North American market exhibit a high willingness to pay, while Southeast Asian developing countries, as emerging markets, boast large populations and are seeing a steady increase in consumer spending power. Established domestic game companies have unanimously recognized that, to unlock new growth opportunities, they should enhancetheirpresenceinthematureNorthAmerican market and theemerging SoutheastAsianmarketwhile expanding globally throughdifferentiatedstrategies. "Three strategy games are lined up for sequential release in the North American market this year, with plans for subsequent promotion and operation in the Southeast Asian market," said Zhang Jiaquan, Deputy General Manager of Chengdu iFUN Technology Co., Ltd. Given the North American market's significant number of high-networth players,the company expected that through innovative gameplay and prudent management, they could establish a strong reputation in this market, Zhang said.
Chengdu Uminton Interactive Technology Co., Ltd.,a company specializing in sports games, recently conducted a pilot launch in the Southeast Asian market, achieving highly favorable results. Wang Jian, Chairman and General Manager of the company, remarked, "The Southeast Asian market has added over 60 percent to our income, building upon the revenue generated in the domestic market."
Venturinginto"Uncharted Waters",Talentis the "Ballast Stone"
"We are putting in our full efforts to create the next benchmarkproduct,"said TianHaibo,founder of Chengdu Ebgame Information Technology Co.,Ltd. Following the success of its game "Mortise &Tenon", the upcoming release,"Codename:Twenty-Four SolarTerms", is met with even higher anticipations.
This game, themed around traditional Chinese solar term culture, is expected to launch by the end of May."We aim to integrate Sichuan's cultural and tourism attractions into the game. When presenting it to overseas players, we strive tocatertothe aestheticpreferences of playersfrom different regions while also retaining our core elements, hoping to bring a deeperemotional connection with users."
Focusing on building emotional connections with international playersmarks a shift inthestrategyforglobal expansion. Wang Jian believes that going global has entered "uncharted waters", and at this stage, deeper cultural integration and market adaptation are essential. "There is no one-size-fits-all navigation chart for games going global; it's more about implementing refined operations that are tailored to the characteristics of specific markets, one by one," Wang said. "The linchpin is the overseas operation talents who possess a deep understanding of local culture,player preferences,and market nuances. Currently, such talents are in relatively short supply."
"Talent serves as a 'ballast stone'" Tian Haibo emphasized. "The game industry is talent-intensive, makingitcrucialto establish an effective talent attraction
mechanism."
The game "Museum No. 9" has been available in overseas markets for just over a month. Its developer, Chengdu Yaoyi Technology Co., Ltd., a compact team, also mentioned its need for talent. The company's head, Yao Yuchen, stated, "Currently, we have released English, French and German versions,but some mainstream market languages are still not covered.Wehope to find more translators suited for small game development teams to assist us."
To support the further global expansion of"Sichuanmade" games, the Game Innovation and Development Center of Sichuan will launch the Sichuan High-Quality Game Incubation, Publication, and Distribution Support Program this year, aiming to actively build a high-quality game library for the province and amplify the global influence of Sichuan's premium games. A relevant person in charge of the center explained that a special fund for Sichuan game companies' international expansion will be launched thisyeartoprovide financialsupport for qualifying enterprises. Additionally, the center plans to establish a talent pool for Sichuan game companies' overseas development, delivering outstanding international talent to these companies.
The 112th China Food & Drinks Fair Kicks off in Chengdu 第112屆全國糖酒商品交易會(huì)在蓉開幕 超6600家展商參展,將“展”升級(jí)為“季”
3月25日March25
3月25日,第112屆全國糖酒商品交易會(huì)(以下簡稱糖酒會(huì))在成都開幕。
本屆糖酒會(huì)同時(shí)在中國西部國際博覽城、成都世紀(jì)城新國際會(huì)展中心兩大展館舉行,展覽面積達(dá)32.5萬平方米,吸引超6600家展商參展。其中,不少特色專區(qū)首次亮相。展覽首次設(shè)置人工智能設(shè)備專區(qū),匯聚頭部科技企業(yè),展示全球人工智能最新技術(shù)在食品行業(yè)的最新應(yīng)用成果。同時(shí)還首設(shè)健康食品及科技服務(wù)專區(qū),重點(diǎn)展示低GI食品(血糖生成指數(shù)較低的食物)、臨床營養(yǎng)食品、藥膳食品、科技服務(wù)等。
除了展覽,還有聚焦行業(yè)發(fā)展的研討會(huì)議和賽事。本屆糖酒會(huì)還將舉辦超50場專業(yè)會(huì)議論壇。
糖酒會(huì)不僅是國內(nèi)食品行業(yè)的盛會(huì),也是國際食品行業(yè)交流合作的重要平臺(tái)。今年糖酒會(huì)吸引了眾多國際展商和觀眾,在近6萬平方米的國際展區(qū),有超過50個(gè)國家和地區(qū)的約2000個(gè)國際品牌參展。
值得一提的是,去年成都首次提出將“展”升級(jí)為“節(jié)”,這一創(chuàng)新舉措極大地拓展了糖酒會(huì)的影響力,提升了經(jīng)濟(jì)帶動(dòng)效應(yīng),直接帶動(dòng)服務(wù)業(yè)增收超百億元。今年,成都進(jìn)一步將“展”升級(jí)為“季”,通過延長活動(dòng)周期、豐富活動(dòng)形式、拓展活動(dòng)空間,全方位提升糖酒會(huì)的參與度和體驗(yàn)感,致力于打造一個(gè)規(guī)模更大、影響力更強(qiáng)的城市節(jié)慶品牌。
OnMarch25,the 112thChina Food &Drinks Fair (hereinafterreferred to as the CFDF) kicked off in Chengdu.
This year's CFDF is being held concurrently at two major venues:Western China International Expo City and Chengdu Century City New International Convention and ExhibitionCenter.With anexhibition areaof 325,000 square meters,the event has drawn over 6,600 exhibitors. The event introduces several debut special zones this year. Notably, the inaugural Artificial Intelligence Equipment Zonegathersleadingtech companies to demonstrate the latest global Al technologies and their applications in the food sector. Another highlight is the newly established Health Food and Technology Services Zone, which is dedicated to showcasing low Glycemic Index (Gl) foods, clinical nutritional foods,medicinal diet foods,and technology services.

Inaddition to the exhibitions,theevent alsofeatures seminars and competitions focused on industry development. This year's CFDF will host over 50 professional conferences and forums.
The CFDF has established itself as a premier event in the domestic food industry while also serving as a vital platformforinternational exchange and cooperation within the sector. This year's CFDF has attracted numerous internationalexhibitors andvisitors.Nearly2,0o0global brands from over50 countries and regions showcase their products across the 60,000-square-meter international exhibition area.
It is worth mentioning that Chengdu pioneered an innovative upgrade last year by transforming the "fair" into a "festival". This innovative measure has significantly amplified theCFDF'sinfluence and enhanced its economic driving effect, directly generating an increase in service industry revenue of over ten billion yuan. This year, Chengdu has further upgraded the "fair" to a "season"— prolonging the schedule, multiplying activity formats, and expanding the activityvenues.Throughthis ambitious transformation,Chengdu comprehensively improves the participant engagement and experience of the CFDF, being committed to building a larger-scale and more influential urban festival brand.
學(xué)校與香港理工大學(xué)校際合作協(xié)議簽署暨聘書頒發(fā)儀式舉行Signing Ceremony of Cooperation Agreement and AppointmentLetter Presentation between SWUFE and PolyU Successfully Held三1月9日J(rèn)anuary 9

1月9日,學(xué)校與香港理工大學(xué)校際合作協(xié)議簽署暨聘書頒發(fā)儀式在柳林校區(qū)舉行。香港理工大學(xué)協(xié)理副校長石丹理,學(xué)校黨委常委、副校長李志生出席儀式并講話。
石丹理介紹了香港理工大學(xué)的基本情況,對學(xué)校即將迎來百年校慶致以誠摯祝賀。他表示,青少年是國家的未來和民族的希望,當(dāng)下青少年健康發(fā)展備受社會(huì)各界關(guān)注,積極籌建西南財(cái)經(jīng)大學(xué)-香港理工大學(xué)青少年發(fā)展與家庭研究中心是順應(yīng)時(shí)代潮流之舉,希望通過深入研究與合作有效促進(jìn)青少年健康成長。他強(qiáng)調(diào),希望香港理工大學(xué)同西南財(cái)經(jīng)大學(xué)在理工與財(cái)經(jīng)等更多優(yōu)勢學(xué)科領(lǐng)域共享資源、共謀發(fā)展,推動(dòng)兩校更深入的交流與合作。
李志生對石丹理一行表示熱烈歡迎,對香港理工大學(xué)對我校社會(huì)學(xué)學(xué)科發(fā)展關(guān)心支持表示衷心感謝。他介紹了學(xué)校的辦學(xué)歷程、學(xué)科建設(shè)和國際與地區(qū)合作開展等情況,介紹了學(xué)校社會(huì)學(xué)學(xué)科歷史沿革、基本概況和辦學(xué)特色,表示簽訂合作協(xié)議是雙方落實(shí)黨的二十大報(bào)告關(guān)于完善共建共治共享的社會(huì)治理制度、提升社會(huì)治理效能的關(guān)鍵一步。他希望雙方基于各自特色與優(yōu)勢,在科研合作、人才培養(yǎng)一一特別是西南財(cái)經(jīng)大學(xué)-香港理工大學(xué)青少年發(fā)展與家庭研究中心建設(shè)上開展深度合作,為推動(dòng)教育事業(yè)和社會(huì)發(fā)展貢獻(xiàn)更多智慧與力量。

儀式上,李志生、石丹理代表雙方簽署合作備忘錄。
李志生為石丹理頒發(fā)光華訪問學(xué)者講座教授、西南財(cái)經(jīng)大學(xué)-香港理工大學(xué)青少年發(fā)展與家庭研究中心榮譽(yù)主任聘書。黨委常委、黨委組織部部長梁婷為社會(huì)發(fā)展研究院特聘院長彭華民頒發(fā)西南財(cái)經(jīng)大學(xué)-香港理工大學(xué)青少年發(fā)展與家庭研究中心主任聘書。彭華民表示,下一步,中心將集聚各方資源,以專業(yè)社會(huì)工作力量,進(jìn)一步促進(jìn)青少年發(fā)展。
香港理工大學(xué)師生代表,學(xué)校港澳臺(tái)事務(wù)辦公室主要負(fù)責(zé)人、師生代表參加儀式。社會(huì)發(fā)展研究院院長楊海洋主持儀式。
On January 9, the Southwestern University of Finance and Economics (SWUFE) and The Hong Kong Polytechnic University (PolyU) held a cooperation agreement signing ceremonyandappointmentletterpresentationatthe Liulin Campus. Shi Danli, Associate Vice President of PolyU, and Li Zhisheng, Vice President of SWUFE,attended and delivered speeches.
During the ceremony, Li Zhisheng and Shi Danli signed amemorandumofcooperationonbehalfofboth universities.
Li Zhisheng also presented Shi Danli with the appointment letter as Guanghua Visiting Scholar and Lecture Professor, as well as Honorary Director of the SWUFE-PolyU Center for Youth Development and Family Research. Liang Ting, Director of the Organization Department,awarded Professor Peng Huamin the appointment as Director of the same center.
學(xué)校與中國建設(shè)銀行簽訂五大金融領(lǐng)域深化合作協(xié)議SWUFE Signs Agreement with China Construction Bank toDeepen Cooperation in Five Key Financial Sectors
=2月14日February14

2月14日,學(xué)校與中國建設(shè)銀行五大金融領(lǐng)域深化合作協(xié)議簽約儀式在光華校區(qū)舉行。中國建設(shè)銀行黨委副書記、行長張毅,建行公司業(yè)務(wù)部總經(jīng)理尚朝輝,建行機(jī)構(gòu)業(yè)務(wù)部總經(jīng)理曹屹立,建行辦公室資深副經(jīng)理朱旭微,建行四川省分行黨委書記、行長鄒致師,建行研修中心西南研究院院長梁世斌和學(xué)校黨委副書記、校長李永強(qiáng),黨委常委、副校長桂富強(qiáng)、馬永強(qiáng)、王擎出席儀式。馬永強(qiáng)主持儀式。
張毅對西南財(cái)經(jīng)大學(xué)長期以來的關(guān)心支持表示感謝。他介紹了中國建設(shè)銀行發(fā)展情況和銀校合作顯著成效。他表示,希望以此次合作協(xié)議簽署為契機(jī),秉持共建共享、共同發(fā)展理念,建立高層定期會(huì)商、重點(diǎn)工作協(xié)同專班等機(jī)制,推動(dòng)雙方在聯(lián)合科學(xué)研究、科技成果轉(zhuǎn)化、人才聯(lián)合培養(yǎng)、綜合金融服務(wù)、校園信息化建設(shè)等方面開展務(wù)實(shí)合作,真正把各自的資源優(yōu)勢、創(chuàng)新優(yōu)勢轉(zhuǎn)化為合作優(yōu)勢、發(fā)展優(yōu)勢,共同打造教育與金融深度融合創(chuàng)新工程。
李永強(qiáng)對張毅一行表示熱烈歡迎,對中國建設(shè)銀行長期以來給予學(xué)校改革發(fā)展的鼎力支持表示感謝。他介紹了學(xué)校近年來的改革發(fā)展情況,表示此次合作協(xié)議簽訂,是雙方深入學(xué)習(xí)貫徹黨的二十屆三中全會(huì)精神、中央金融工作會(huì)議精神的具體實(shí)踐,是深化校銀合作、共同服務(wù)國家重大戰(zhàn)略需求、推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展的一致行動(dòng)。希望雙方充分發(fā)揮各自特點(diǎn)優(yōu)勢,全面構(gòu)筑可持續(xù)發(fā)展的戰(zhàn)略合作關(guān)系,形成可供推廣的示范項(xiàng)目集群,為教育強(qiáng)國、金融強(qiáng)國建設(shè)貢獻(xiàn)智慧力量。
在雙方共同見證下,鄒致師、李永強(qiáng)代表雙方簽署合作協(xié)議。根據(jù)協(xié)議,雙方將圍繞做深做實(shí)科技金融、綠色金融、普惠金融、養(yǎng)老金融、數(shù)字金融五篇大文章開展全面合作,建立長期穩(wěn)定的戰(zhàn)略合作關(guān)系。
簽約儀式后,張毅一行參觀了西財(cái)建行學(xué)院(建行研修中心西南研修院)和光華校區(qū)。
中國建設(shè)銀行四川省分行、建行研修中心西南研究院、建行成都溫江支行以及學(xué)校相關(guān)職能部門、學(xué)院(研究院)負(fù)責(zé)同志參加儀式。
On February 14, a signing ceremony for the deepened cooperation agreement in five major financial fields betweenSouthwesternUniversity of Finance and Economics (SWUFE) and China Construction Bank (CCB) was held at the Guanghua Campus.
In the presence of both parties, Zou Zhishi, Party Secretary and President of CCB Sichuan Branch,and Li Yongqiang, President of SWUFE, signed the cooperation agreement on behalf of their respective institutions. According to the agreement, both sides will focus on deepening and solidifying cooperation in five major areas: technology finance, green finance, inclusive finance, pension finance, and digital finance, and establish a longterm and stable strategicpartnership.
綠色金融與環(huán)境、社會(huì)和公司治理國際學(xué)術(shù)研討會(huì)成功舉辦The International Conference on Green Financeand ESGSuccessfullyHeld
3月8日March8

3月8日,“2025年綠色金融與環(huán)境、社會(huì)和公司治理(ESG)國際學(xué)術(shù)會(huì)議”在西南財(cái)經(jīng)大學(xué)柳林校區(qū)成功舉辦。會(huì)議由西南財(cái)經(jīng)大學(xué)主辦。國際金融學(xué)術(shù)期刊《國際金融評(píng)論》(InternationalReviewofFinance)、《金融評(píng)論》(TheReviewofFinance)及《實(shí)證金融學(xué)雜志》(JournalofEmpirical Finance)給予學(xué)術(shù)支持。來自清華大學(xué)、中國人民大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、廈門大學(xué)、香港大學(xué)、香港中文大學(xué),俄亥俄州立大學(xué)、麥考瑞大學(xué)、布法羅大學(xué)等國內(nèi)外知名高校和研究機(jī)構(gòu)的學(xué)者齊聚一堂,共同探討綠色金融與ESG領(lǐng)域最新研究成果和發(fā)展趨勢,推動(dòng)綠色金融與可持續(xù)發(fā)展深度融合,助力全球經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量增長。
學(xué)校黨委常委、副校長王擎教授致歡迎辭。他表示,學(xué)校積極探索中國特色世界一流的高等財(cái)經(jīng)教育創(chuàng)新發(fā)展之路,持續(xù)推進(jìn)“新財(cái)經(jīng)”戰(zhàn)略升級(jí),加強(qiáng)學(xué)科交叉融合,特別是在金融科技和人工智能等新興領(lǐng)域取得顯著成果。綠色金融作為推動(dòng)環(huán)境可持續(xù)發(fā)展的重要手段,正在改變?nèi)蚪鹑谑袌龈窬帧SG理念將企業(yè)環(huán)境責(zé)任、社會(huì)責(zé)任和公司治理水平提升至與財(cái)務(wù)績效同等重要的地位,成為衡量企業(yè)可持續(xù)發(fā)展能力的關(guān)鍵指標(biāo)。希望與會(huì)者能夠通過這次會(huì)議加深對綠色金融和ESG領(lǐng)域理解,挖掘跨學(xué)科合作機(jī)遇,共同推動(dòng)全球綠色金融和ESG實(shí)踐發(fā)展,期待各機(jī)構(gòu)建立更緊密合作關(guān)系,共同應(yīng)對全球可持續(xù)發(fā)展挑戰(zhàn)。
俄亥俄州立大學(xué)侯恪惟教授發(fā)表主題演講。他在報(bào)告中深入探討了全球公司債券回報(bào)率的決定因素,分析如何有效預(yù)測債券回報(bào),系統(tǒng)比較不同的資產(chǎn)定價(jià)模型。研究結(jié)果表明,股權(quán)相關(guān)指標(biāo)(如債務(wù)-股權(quán)利差、過去股票回報(bào)等)在預(yù)測債券回報(bào)方面表現(xiàn)最優(yōu),進(jìn)一步印證了股權(quán)市場與債券市場之間的緊密聯(lián)動(dòng)。

金融學(xué)院、中國金融研究院院長羅榮華主持開幕式。會(huì)議分論壇分別由中國人民大學(xué)高昊宇、方意,復(fù)旦大學(xué)戰(zhàn)昕彤,南開大學(xué)賀佳,四川大學(xué)鄧國營,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)董青馬,安徽大學(xué)徐亞平,香港大學(xué)湯勇軍等專家學(xué)者主持。與會(huì)專家學(xué)者圍繞ESG基金選擇、氣候政策與股票回報(bào)、綠色債券實(shí)效、供應(yīng)鏈綠色管理、智能驅(qū)動(dòng)與ESG表現(xiàn)、綠色金融標(biāo)準(zhǔn)與企業(yè)創(chuàng)新等主題進(jìn)行深入探討,通過多維度多視角學(xué)術(shù)交流,為綠色金融與ESG領(lǐng)域理論與實(shí)踐提供創(chuàng)新思路和解決方案。
On March 8, the 2025 International Conference on Green Finance and Environmental, Social, and Governance (ESG) was successfully held at the Liulin Campus of the SouthwesternUniversity of Finance andEconomics (SWUFE). The conference was hosted by SWUFE, with academicsupportfrominternationallyrenowned finance journals,includingtheInternationalReviewofFinance,The Review of Finance, and the Journal of Empirical Finance.
Scholars from prestigious universities and research institutions, including Tsinghua University,Renmin University of China, Fudan University, Xiamen University, the University of Hong Kong,the Chinese University of Hong Kong, Ohio State University, Macquarie University, and theUniversity at Buffalo,gathered to discuss thelatest research and trends in green finance and ESG.The event aimed tofoster the deep integrationof green finance and sustainable development, contributing to high-quality global economic growth.

學(xué)校召開2025年外事工作會(huì)議SWUFE Held the 2025 Foreign Affairs Work Conference3月17日March17

3月17日,學(xué)校2025年外事工作會(huì)議在弘遠(yuǎn)樓109會(huì)議室召開,黨委常委、副校長李志生,相關(guān)職能部門和學(xué)院(研究院)外事工作負(fù)責(zé)人、外事干事參加會(huì)議。
李志生講話指出,學(xué)校第十四次黨代會(huì)提出“形成強(qiáng)大國際影響力”戰(zhàn)略愿景,國際交流合作處等相關(guān)職能部門和各學(xué)院(研究院)要按照學(xué)校教育對外開放整體安排部署,抓住核心,堅(jiān)持目標(biāo)導(dǎo)向,聚焦2025年關(guān)鍵節(jié)點(diǎn),實(shí)現(xiàn)外事工作與“新財(cái)經(jīng)”“雙一流”“百年慶”同頻共振。要補(bǔ)齊短板,提升開放質(zhì)量,增強(qiáng)管理精度,加強(qiáng)校內(nèi)外國際資源整合力度,持續(xù)優(yōu)化資源使用效能,著力加強(qiáng)國際交流項(xiàng)目統(tǒng)籌與質(zhì)量建設(shè),打造國際化師資隊(duì)伍,提升教育對外開放質(zhì)量。要強(qiáng)化品牌,聚焦國家戰(zhàn)略,將服務(wù)國家重大需求與塑造全球?qū)W術(shù)話語權(quán)深度融合,在時(shí)代坐標(biāo)系中定義西財(cái)品牌戰(zhàn)略價(jià)值。要嚴(yán)守底線,加強(qiáng)意識(shí)形態(tài)陣地建設(shè),確保涉外安全穩(wěn)定。
國際交流與合作處處長王婷對2024年學(xué)校外事工作進(jìn)行總結(jié),對2025年重點(diǎn)工作進(jìn)行溝通安排。學(xué)院(研究院)外事工作負(fù)責(zé)人結(jié)合自身實(shí)際,對學(xué)院國際化工作的規(guī)劃、特色以及難點(diǎn)等進(jìn)行熱烈交流討論。
會(huì)后,中國常駐聯(lián)合國教科文組織原大使銜代表?xiàng)钸M(jìn)教授在弘遠(yuǎn)樓101會(huì)議室為師生們作題為“全球治理中的國際組織與當(dāng)代青年的國際勝任力”的講座,以深厚學(xué)術(shù)積淀和豐富國際事務(wù)經(jīng)驗(yàn),深入解析了國際組織在全球治理中的核心作用以及國際組織人才的能力要求,為學(xué)校提升學(xué)生國際勝任力培養(yǎng)提供了有力指導(dǎo)。

On March 17, the SWUFE's 2025 Foreign Affairs Work Conference was held in Conference Room 109 of Hongyuan Building. Li Zhisheng, a member of the Standing Committee of theParty Committeeand VicePresident, heads offoreignaffairsfromrelevantfunctional departments and schools (research institutes), and foreign affairs officers attended the meeting.
In his speech, Li Zhisheng pointed out that the 14th Party Congress of SWUFE put forward the strategic vision of "building strong international influence."He emphasized that relevant functional departments, including the Office of International Exchange and Cooperation, and each school(researchinstitute)should align with the University's overall arrangements for opening up education, focus on core tasks, adhere to goal-oriented approaches, and target the key milestone of 2025. This will ensure synchronized progress inforeign affairs with the"New Finance and Economics"initiative,the"Double First-Class" development, and the Centennial Celebration.
He stressed the need to address shortcomings, enhance the quality of openness, improve management precision, and strengthen the integration of internal and external international resources. Efforts should also focus on optimizing resource efficiency, improving the planning and quality of international exchange programs,buildinga globally competitive faculty,andelevating SwUFE's educational openness.
Additionally, he called for strengthening SWUFE's brand by aligning with national strategies, integrating major national needs with global academic discourse, and defining the strategic value in the contemporary context. Lastly, he emphasized adhering to bottom-line principles, reinforcing ideological and political security, and ensuring the safety and stability of foreign-related affairs.
WangDieting,Directorof theOfficeofInternational Exchange and Cooperation, summarized the foreign affairs work in 2024 and outlined key tasks for 2025.Heads of foreign affairs from various schools (research institutes) exchanged views on their internationalization plans, unique features, and challenges based on their respective situations.
After the meeting, Professor Yang Jin, former Ambassador-level Representative of China to UNESCO, delivered a lecture titled "International Organizations in Global Governance and the International Competence of Contemporary Youth"in Conference Room 101 of Hongyuan Building.Drawing on his profound academic expertise and extensive experience ininternational affairs, he analyzed the pivotal role of international organizations inglobalgovernance and thecompetencyrequirementsfor internationaltalent.His insightsprovidedvaluable guidance for SWUFE in enhancing students' global capabilities.
學(xué)校舉行2025年學(xué)生出國(境)交流雙選會(huì)SWUFE Study Abroad Fair 2025 Successfully Held3月18日March18

3月18日,學(xué)校2025年學(xué)生出國(境)交流雙選會(huì)在濟(jì)民廣場成功舉辦。
今年雙選會(huì)以展會(huì)和宣講會(huì)形式并軌進(jìn)行,現(xiàn)場設(shè)立47個(gè)展位,展出200余個(gè)交流項(xiàng)目,舉辦17場宣講會(huì)。除了20個(gè)校內(nèi)單位參展,還邀請了來自12個(gè)國家和地區(qū)的27所合作院校,包括10所QS排名前200高校,11所擁有EQUIS、AACSB、AMBA三大認(rèn)證高校。
活動(dòng)開始后,濟(jì)民廣場人流如織,各展位老師盡職盡責(zé)答疑解惑,就本科及研究生公派項(xiàng)目、交換項(xiàng)目、短期游學(xué)、雙學(xué)位項(xiàng)目、碩士學(xué)位項(xiàng)目等,零距離、面對面為學(xué)子提供個(gè)性化咨詢服務(wù)。精品宣講會(huì)在頤德樓同步進(jìn)行,海外院校推介重點(diǎn)項(xiàng)目,介紹學(xué)校概況、專業(yè)特色、錄取要求、申請流程、注意事項(xiàng)等,方便學(xué)生深入了解項(xiàng)目。
本次雙選會(huì)還設(shè)置了“Offer心愿墻”“集貼紙”等一系列創(chuàng)意活動(dòng),吸引同學(xué)們爭相參與、打卡留念。
自2014年起,雙選會(huì)已成功舉辦八屆,通過高效整合境外優(yōu)質(zhì)教育交流項(xiàng)目資源信息,成功搭建起校內(nèi)信息量最大、覆蓋面最廣的出國(境)交流項(xiàng)目資訊平臺(tái),為在校生提供高度整合的項(xiàng)目資源,并給予專業(yè)且有針對性的指導(dǎo)建議。
On March 18,the SWUFE Study Abroad Fair 2025 was successfully held at Jimin Square.
Thisyear's fair featured bothexhibitionbooths and informationsessions.Atotalof47boothsshowcasedover
200 exchange programs, while 17 information sessions were conducted.Alongside 20 on-campus units, 27 partner universities from 12 countries and regions participated, including10QSTop200universities and11institutions withEQUIS,AACSB,andAMBAtriple accreditation.
The event attracted a large number of students, with boothrepresentatives providingpersonalized,face-to-face consultations on government-sponsored programs, exchange programs, short-term study tours,dual-degree programs, and master's programs. Meanwhile,specialized information sessions at Yide Building introduced key overseas programs,covering university profiles,academic strengths, admission requirements, application processes, and important considerations.
To engage students further, the fair also featured interactive activities such as the "Offer Wish Wall" and "Sticker Collection Challenge", making the event both informative and fun.
Since its launch in 2014,the SWUFE StudyAbroad Fair has been successfully held eight times. By integrating highquality global education resources,it has become the most comprehensive platform on campus for international exchange opportunities,providing students with wellorganized programresources and professional guidance.
西南財(cái)經(jīng)大學(xué)"有朋來·悅東方"美國加州青少年交流營順利結(jié)營SWUFE "Friends coming from afar meet mysterious charmingChina" American Youth Cultural Exchange CampConcludes Successfully三1月1日J(rèn)anuary1
有朋自遠(yuǎn)方來!2025年1月1日,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)"有朋來悅東方"美國加州青少年交流營抵蓉,開啟為期4天的文化交流體驗(yàn)活動(dòng)。
1月1日,美國加州青少年交流營開營儀式在光華校區(qū)舉行。隨后,同學(xué)們開始了第一堂文化體驗(yàn)課,課堂上老師帶領(lǐng)同學(xué)們執(zhí)筆畫"滾滾",吹奏葫蘆絲,同學(xué)們在沉浸式體驗(yàn)中感受中國書畫與音樂的獨(dú)特魅力。
1月2日,交流營探訪成都大熊貓研究基地,近距離觀賞同學(xué)們心心念念的大熊貓;下午大家前往杜甫草堂、寬窄巷子,欣賞唐詩古風(fēng),體驗(yàn)濃郁人文。
1月3日,美國青少年們赴崇州市崇慶中學(xué)實(shí)驗(yàn)學(xué)校進(jìn)行交流訪問,與在校的中國學(xué)生進(jìn)行深度互動(dòng),共同表演節(jié)目,彼此交換禮物,收獲了深厚友誼;下午中外同學(xué)們一起前往道明竹藝村,親手制作竹編工藝品,體驗(yàn)中國傳統(tǒng)非遺魅力。
1月4日,同學(xué)們在光華校區(qū)參加了成都詩詞與古蜀歷史的文化課程,下午參觀了金沙遺址博物館,穿越神秘古蜀文明,進(jìn)一步加深對中國悠久歷史和燦爛文明的了解。
短短四天的交流體驗(yàn)活動(dòng),美國青少年們在文化課堂與名勝古跡中體驗(yàn)了巴蜀文化的獨(dú)特魅力,增進(jìn)了對中國的了解,也在與中國學(xué)生的交流分享中走進(jìn)彼此,結(jié)成友誼。本次交流營是國際教育學(xué)院積極響應(yīng)國家"5年5萬"倡議的首批美國短期項(xiàng)目,也是2025年首個(gè)海外訪華團(tuán)組。未來,學(xué)院將繼續(xù)積極為中外青少年交流搭建有效平臺(tái),以人文交流為紐帶,講好中國故事,向世界展示更加真實(shí)、立體、全面的中國。
Friends have come from afar! OnJanuary1,2025,the "Friends coming from afar meet mysterious charming China" American youth cultural exchange camp, hosted by SouthwesternUniversityof Finance andEconomics (SWUFE), arrived in Chengdu to begin a four-day cultural exchange program.
The opening ceremony was held on January 1 at SWUFE's Guanghua Campus. Participants then engaged in their first cultural immersion class,where they painted "Gun Gun" (the Chinese nickname for giant pandas) and learned to play the traditional Chinese hulusi (gourd flute), experiencing the unique charm of Chinese calligraphy,

painting, and music.
On January 2, the camp visited the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding to observe the beloved pandas up close. In the afternoon,they explored the Du Fu Thatched Cottage and Kuanzhai Alley, immersing themselves in Tang Dynasty poetry and Chengdu's historical culture.
January 3 featured a visit to Chongqing Experimental Middle School in Chongzhou City, where American students interacted with their Chinese peers through joint performances and gift exchanges, forging lasting friendships. Later, participants traveled to Daoming Bamboo Weaving Village to craft bamboo artworks, gaining hands-on experience withChina's intangible cultural heritage.
The final day, January 4, included a cultural lecture on
Chengdu's classical poetry and ancient Shu history at Guanghua Campus, followed by a tour of the Jinsha Site Museum to explore the mysteries of the 3,0o0-year-old Shu civilization.
Over four days, the American students delved into the distinctive culture of Sichuan,deepened their understanding of China,and built cross-cultural connections.As the College of International Education's first U.S. short-term program under China's "5-Year 50,000 Initiative" and the first overseas delegation of 2025, the camp exemplifiedSwuFE'scommitmenttofosteringyouth exchanges. Moving forward, the university will continue to serve as a bridge for international cultural dialogue, sharing China's stories and showcasing its authentic, multidimensional, and comprehensive cultural heritage to the world.

“對話古今文明傳遞中澳友誼” 西南財(cái)經(jīng)大學(xué)2025年"漢語橋"澳大利亞來華團(tuán)組精彩集錦 Highlights of Dialogue with Ancient and Modern Civilization, Friendship Between China and Australia -SWUFE 2025 "Chinese Bridge" Program Australian Delegation
三1月7日J(rèn)anuary7


1月7日-1月19日,由教育部中外語言交流合作中心主辦、西南財(cái)經(jīng)大學(xué)承辦的"對話古今文明傳遞中澳友誼"一一2025年"漢語橋"澳大利亞來華交流團(tuán)組活動(dòng)成功舉辦。來自澳大利亞西澳、堪培拉和北領(lǐng)地地區(qū)的32名青年學(xué)生和帶隊(duì)老師在成都和北京開啟了一場中文學(xué)習(xí)與文化體驗(yàn)深度融合的精彩之旅。
1月7日上午,開營儀式在西南財(cái)經(jīng)大學(xué)光華校區(qū)舉行。西南財(cái)經(jīng)大學(xué)國際教育學(xué)院副院長肖紅超、項(xiàng)目組工作人員、留學(xué)生志愿者以及團(tuán)組師生共同出席。肖紅超向遠(yuǎn)道而來的澳大利亞師生致以熱烈歡迎,并介紹了西南財(cái)經(jīng)大學(xué)的歷史沿革、"雙一流"建設(shè)成果以及國際中文教育的蓬勃發(fā)展。他表示,希望通過"漢語橋"這座溝通世界的語言之橋,架起"語言交流、文化互鑒、心靈溝通"之橋,讓團(tuán)組成員能夠在實(shí)地探訪中了解中國、讀懂中國,為推動(dòng)中澳兩國人民交流互鑒、增進(jìn)民心相通發(fā)揮積極作用。
隨后,團(tuán)組迎來了第一堂文化課一一"揭開古蜀國的神秘面紗",深入了解金沙和三星堆文明的奧秘,探究蘊(yùn)藏在神秘圖案背后的知識(shí)密碼。下午,同學(xué)們在老師的帶領(lǐng)下,通過吟唱詩歌的形式,領(lǐng)略詩詞中的成都風(fēng)貌,體會(huì)"窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船"的氣韻。隨后,同學(xué)們分組進(jìn)行軌跡拳學(xué)習(xí)和漆扇制作活動(dòng),親身體驗(yàn)非遺技藝。
在后續(xù)的行程中,團(tuán)組師生們沉浸在豐富多彩的文化體驗(yàn)中。1月8日上午,在"四川印象"課堂上,同學(xué)們學(xué)習(xí)用葫蘆絲吹奏中國傳統(tǒng)名曲,并以毛筆水墨在卷軸上繪制國寶大熊貓。下午,全體師生前往金沙遺址博物館參觀,將此前所學(xué)知識(shí)與實(shí)地所見相結(jié)合,進(jìn)一步深化對古蜀文明的認(rèn)知。


1月9日,團(tuán)組師生一同探訪川菜博物館。在這里,他們不僅領(lǐng)略了川菜文化的獨(dú)特魅力,還在工作人員的悉心指導(dǎo)下,體驗(yàn)制作熊貓蒸餃和宮保雞丁,品嘗自己的勞動(dòng)成果和一眾琳瑯滿目的四川特色名小吃。隨后,團(tuán)組走進(jìn)錦里古街,“體驗(yàn)川西民俗文化的旅游文化休閑一條街",感受成都的休閑生活方式。
1月10日上午,通過參加"尋常街名里的人文記憶"和"成都城的若干次“變臉"兩堂妙趣橫生的文化課,團(tuán)組學(xué)生了解了以寬窄巷子為代表的四川民居的特點(diǎn),并動(dòng)手畫出各式各樣的牌樓。下午,師生們前往蜀錦織繡博物館參觀,親身體驗(yàn)香囊制作過程,沉浸式感受非遺蜀錦的獨(dú)特魅力。
1月11日上午,團(tuán)組前往熊貓谷,在優(yōu)美的自然環(huán)境中近距離觀賞大熊貓和小熊貓。下午,師生們來到都江堰,參觀這一世界聞名的水利工程,深入了解其科學(xué)的工作原理,體悟"水旱從人,不知饑謹(jǐn),時(shí)無荒年,天下謂之天府也"。


1月12日上午,通過”‘中國造,成都造'一一國際鐵路港、中歐班列與高鐵走廊"這堂課程,同學(xué)們了解到中歐班列的線路、途徑國家、歷史沿革等知識(shí)。通過分組完成繪制線路、標(biāo)注國家以及介紹特產(chǎn)等任務(wù),同學(xué)們對中歐班列有了更為深刻的認(rèn)識(shí)。下午,師生們走進(jìn)杜甫草堂和寬窄巷子,親身領(lǐng)略詩圣古韻與成都的歷史文化底蘊(yùn)。
1月12日是團(tuán)組在成都段的最后一天。在離開成都前,團(tuán)組成員通過抒寫"蓉城記憶”,用中英雙語寫下在蓉感受,表達(dá)對課程的喜愛及對西南財(cái)經(jīng)大學(xué)的感謝。
1月13日,團(tuán)組全體成員乘坐高鐵出發(fā)前往北京,繼續(xù)此次團(tuán)組的后半段行程,同時(shí)切身體驗(yàn)中國的高鐵速度。1月14日-19日,團(tuán)組師生在北京通過學(xué)習(xí)了解古都北京的前世今生,并參訪教育部中外語言交流合作中心、故宮博物院、天壇公園、什剎海街區(qū)、八達(dá)嶺長城、鳥巢水立方、大運(yùn)河博物館等地,深入了解北京市民生活與地道北京味兒。在訪問教育部中外語言交流合作中心時(shí),團(tuán)組成員現(xiàn)場分享在華學(xué)習(xí)體會(huì),展示學(xué)習(xí)成果,用中文表演詩歌劇《杜甫與黃四娘的田園詩》和歌曲《茉莉花》,用中文寫下訪華感受,表達(dá)
對語合中心的感謝。
為落實(shí)2024年6月中澳總理聯(lián)合成果聲明提出的雙方共同推進(jìn)教育交流,增進(jìn)學(xué)生互訪相關(guān)精神,教育部中外語言交流合作中心與西澳大利亞州澳中友協(xié)合作組織此次冬令營,旨在以中文學(xué)習(xí)為渠道促進(jìn)青少年交流,讓中澳友好在兩國不斷深入人心。該團(tuán)組一行32人來自澳13所教育機(jī)構(gòu),在成都、北京兩地參加為期2周的中文學(xué)習(xí)課程和文化活動(dòng),并與中國青年交流交友、互學(xué)互鑒。此次團(tuán)組為澳大利亞青年學(xué)習(xí)中文、領(lǐng)略中國文化搭建起平臺(tái),充分展示"漢語橋"推動(dòng)國際人文交流的獨(dú)特魅力。西南財(cái)經(jīng)大學(xué)國際教育學(xué)院根據(jù)學(xué)員需求,創(chuàng)新開展融合中文教育、中國文化體驗(yàn)與中國當(dāng)代經(jīng)濟(jì)發(fā)展的"中文 *+^{\prime} 教育模式,開設(shè)了傳統(tǒng)文化體驗(yàn)、當(dāng)代文化專題講座、實(shí)地文化考察等相關(guān)課程,使學(xué)員們?nèi)轿活I(lǐng)略中國傳統(tǒng)文化的深厚底蘊(yùn)和現(xiàn)代社會(huì)的蓬勃發(fā)展。團(tuán)員們紛紛表示,通過此次訪問,加深了對中國語言文化的認(rèn)識(shí)和喜愛,回國后會(huì)把這段難忘的經(jīng)歷分享給朋友和家人,希望未來有機(jī)會(huì)到中國深造學(xué)習(xí),成為中澳友誼的"使者"。


From January 7 to January 19, the "Dialogue with Ancient and Modern Civilization,Friendship Between China and Australia"- SWUFE 2025"Chinese Bridge" Program Australian Delegation, hosted by the Center for Language Education and Cooperation of the Ministryof Education and organized by the Southwestern University of Finance and Economics (SWUFE), was successfully held. The delegation, consisting of 32 students and teachers from Western Australia, Canberra, and the Northern Territory, embarked on an immersive journey of Chinese language learning and cultural exploration in Chengdu and Beijing.
The opening ceremony took place on the morning of January 7 at SWUFE's Guanghua Campus. Xiao Hongchao, ViceDean of the College of International Education(CIE)at SWUFE, along with project staff, international student volunteers, and the delegation,attended the event. Xiao Hongchao warmly welcomed the Australian delegation and introduced SWUFE's history, achievements in its"Double First-Class" initiative, and the rapid development of international Chinese language education.He expressed hope that the "Chinese Bridge" program would serve as a platform for language exchange, cultural mutual learning, and heartfelt communication, enabling the delegation to gain a deeper understanding of China and contribute to enhancing mutual understandingbetween thepeoples of China and Australia.
The delegation's first cultural lesson, "Unveiling the Mysteries of Ancient Shu"delved into the secrets of the Jinsha and Sanxingdui civilizations. In the afternoon, studentsexploredChengdu'spoeticcharm through recitations of classical Chinese poetry and participated in traditional activities such as軌跡拳(a form of martial arts) and漆扇(lacquer fan)making,gaining hands-on experience with intangible cultural heritage.
Over the following days, the delegation immersed themselves in a variety of cultural experiences. On January 8,they learned to play the traditional Chinese instrument hulusi and painted giant pandas using ink brushes. A visit tothe JinshaSite Museum further deepened their understanding of ancient Shu culture. On January 9, the group explored the Sichuan Cuisine Museum, where they made panda-shaped dumplings and Kung Pao chicken, savoring thefruitsof theirlabor alongside other Sichuan delicacies.They also strolled through Jinli Ancient Street, experiencing Chengdu's leisurely lifestyle.
On January 10, the delegation attended engaging culturallectures onChengdu's street names andurban transformations, followed by a visit to the Chengdu Shu Brocade and Embroidery Museum,where they crafted sachets and admired the artistry of Shu brocade. January 11 featured a trip to Panda Valley, where students observed giant and red pandas in their natural habitat, and a visit to the Dujiangyan Irrigation System,a UNESCO World Heritage site, to learn about its ancient engineering marvels.
On January 12, the delegation explored the ChinaEuropeRailwayNetwork throughinteractive activities and visited Du Fu's Thatched Cottage and Kuanzhai Alley, experiencing Chengdu's rich historical and cultural heritage. Before departing Chengdu, the students penned their reflections on the city in both Chinese and English, expressing gratitude to SWUFE for the enriching experience.
On January 13, the delegation traveled to Bejing by high-speed rail,experiencing China's advanced rail technology firsthand. From January 14 to 19, they explored Beijing's historical and modern landmarks, including the Palace Museum,the Temple of Heaven, Shichahai, the Great Wall, the Bird's Nest and Water Cube,and the Grand Canal Museum.During their visit to the Center for Language Education and Cooperation, the delegation showcased their learning achievements, performing a Chinese poetry drama and singing the classic song Jasmine Flower, while expressing their appreciation for the opportunity to study in China.
This program was organized in line with the spirit of theJune 2024China-AustraliaJoint Statementon Enhancing Educational Exchanges,aiming to promote youth interaction through Chinese language learning and deepenmutualunderstandingbetweenthetwonations. The 32-member delegation, representing 13 Australian educational institutions,participated in a two-week program combining language courses, cultural activities, and exchanges with Chinese peers.ClE tailored the program to include traditional cultural experiences, contemporary cultural lectures, and field visits, offering a comprehensive view of China's richheritage and modern development.
Participants expressed theirdeepened appreciation for Chinese language and culture, vowing to share their unforgettable experiences withfriends and family back home. Many expressed a desire to return to China for further study, aspiring to become ambassadors of SinoAustralian friendship. This program highlighted the unique role of the "Chinese Bridge" initiative in fostering international cultural exchange and mutual understanding.


西南財(cái)經(jīng)大學(xué)印度尼西亞校友會(huì)成立SWuFEIndonesiaAlumniAssociationEstablished1月19日J(rèn)anuary19
1月19日,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)印度尼西亞校友會(huì)成立大會(huì)在印度尼西亞雅加達(dá)市舉行。中華人民共和國駐印度尼西亞大使館文化參贊王思平蒞臨大會(huì)并致辭。
伴隨著莊嚴(yán)的中印尼兩國國歌,大會(huì)正式拉開惟幕。學(xué)校黨委常委、副校長馬永強(qiáng)通過視頻向廣大印尼校友致以親切問候,向印尼校友會(huì)成立表示熱烈祝賀。他指出,印尼校友會(huì)成立不僅是學(xué)校凝聚海外校友力量,拓展全球校友圈的重要一步,更是對母校即將迎來百年華誕的一份重要獻(xiàn)禮。馬永強(qiáng)簡要介紹了過去一年里,學(xué)校在人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、國際交流合作以及"新財(cái)經(jīng)"建設(shè)等方面取得的顯著成就。他強(qiáng)調(diào),學(xué)校第十四次黨代會(huì)剛剛勝利閉幕,會(huì)議號(hào)召全體西財(cái)人全面總結(jié)百年辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),精心規(guī)劃未來發(fā)展藍(lán)圖,在新的征程上勇往直前。他誠摯邀請海內(nèi)外校友在母校百年校慶之際重返校園,共同凝聚延續(xù)百年輝煌的精神力量。
王思平在致辭中對我校成立印度尼西亞校友會(huì)表示熱烈祝賀,并高度評(píng)價(jià)印尼校友會(huì)成立的重要意義。他期待校友會(huì)成立能夠引領(lǐng)更多國內(nèi)高校搭建中印尼校友交流平臺(tái),為促進(jìn)中印尼人文交流、增進(jìn)兩國人民友誼發(fā)揮積極作用。

隨后,大會(huì)宣讀關(guān)于成立印尼校友會(huì)的批復(fù)及首屆秘書處名單,進(jìn)行了揭牌、頒發(fā)聘書及贈(zèng)禮環(huán)節(jié)。校友會(huì)首屆秘書處秘書長林愛蓮、副秘書長林琬婷分別發(fā)言。
印尼校友會(huì)是西南財(cái)經(jīng)大學(xué)在海(境)外成立的第七個(gè)校友會(huì),它的成立將進(jìn)一步凝聚印尼校友力量,傳承"經(jīng)世濟(jì)民、孜孜以求"的西財(cái)精神。未來,印尼校友會(huì)將致力于促進(jìn)校友之間交流合作,助力母校事業(yè)發(fā)展,推動(dòng)中印尼兩國在教育、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域友好往來,攜手共創(chuàng)更加美好的明天。
學(xué)校校友工作辦公室、國際教育學(xué)院相關(guān)負(fù)責(zé)人,雅加達(dá)華文教育協(xié)調(diào)機(jī)構(gòu)、弘華語言學(xué)習(xí)中心等當(dāng)?shù)赜押煤献鳈C(jī)構(gòu)代表,以及我校中印尼兩國校友代表共同出席成立儀式。
On January 19, the founding ceremony of the SouthwesternUniversity of Finance andEconomics (SWUFE) Alumni Association in Indonesia was held in Jakarta. Wang Siping,the Cultural Counselor of the Chinese

Embassy in Indonesia,attended the event and delivered a speech.
The ceremony officially began with the national anthems of China and Indonesia. Ma Yongqiang, Vice President of SWUFE, sent a video message to greet the Indonesianalumni andcongratulated them on the establishmentofthealumniassociation.
In his speech,Wang Siping highly praised the significance of the establishment of thealumni association. He expressedhope that theassociationwouldleadother Chinese universities in building alumni exchange platforms between China and Indonesia, playing an active role in promoting cultural exchange and strengthening the friendship between the two nations.
Following the speech,the approval of the alumni association'sestablishmentandthelistofthefirst secretariat members were announced. The unveiling ceremony,appointment letters presentation,and giftgiving ceremony followed. Lin Ailian, the first SecretaryGeneral of the secretariat, and Lin Wanting, the Deputy Secretary-General,both delivered speeches.
The Indonesian Alumni Association is the seventh alumni association established bySwUFE overseas.Its establishment will further unite the alumni in Indonesia and carryforward SWUFE's spirit of"Topersistently strive for the benefit of people and society". In the future, the association will focus on enhancing cooperation and exchange among alumni, supporting the development of the university,and fostering friendly exchanges between China and Indonesia in education, economics, culture, and other fields to create a brighter future together.
國際教育學(xué)院舉行國際學(xué)生2024/2025春季學(xué)期開學(xué)典禮暨入學(xué)教育CIE Holds Opening Ceremony and Orientation for InternationalStudents in the Spring Semester of 2024/2025
2月28日February28

2月28日上午,西南財(cái)經(jīng)大學(xué)國際學(xué)生2024/25春季學(xué)期開學(xué)典禮在光華校區(qū)舉行。國際教育學(xué)院相關(guān)負(fù)責(zé)老師及全體國際學(xué)生新生參加典禮。
在開學(xué)典禮上,王新代表學(xué)院向新同學(xué)們表示熱烈歡迎,并介紹了學(xué)校近年來的發(fā)展情況和獨(dú)特的辦學(xué)特色,勉勵(lì)新生們盡快融入校園,遵守校紀(jì)校規(guī),在努力學(xué)習(xí)中文的同時(shí),勇敢走出校園,親身體驗(yàn)中國各地的風(fēng)土人情,積極參與文化交流,共繪中外文明交流互鑒畫卷。最后,在迎接百年校慶之際,他向新同學(xué)們發(fā)出邀請,歡迎大家一道筑夢西財(cái),共襄盛舉,攜手共同慶祝西財(cái)百年華誕。
美國籍學(xué)生NICHOLASPAULDANIELS作為在校生代表,分享了自己在西南財(cái)經(jīng)大學(xué)豐富多彩的學(xué)習(xí)與生活經(jīng)歷,深情表達(dá)對中國和成都這座城市的熱愛,并熱切鼓勵(lì)同學(xué)們在專注學(xué)業(yè)的同時(shí),積極投身于校內(nèi)外的各項(xiàng)活動(dòng)之中,以此作為深入了解中國社會(huì)和文化的窗口。他提到,親身體驗(yàn)和感受中國文化的多樣性,將為同學(xué)們的學(xué)習(xí)生涯增添不可多得的寶貴財(cái)富。
此外,學(xué)院還邀請了成都市公安局青羊分局的警官為新生們開展了精彩生動(dòng)的"開學(xué)第一課”,提醒同學(xué)要知法、遵法、守法、加強(qiáng)法律意識(shí)和自我防范意識(shí),并重點(diǎn)圍繞出入境證件管理、法律法規(guī)、電信詐騙、交通安全等方面做了詳細(xì)介紹。隨后,相關(guān)負(fù)責(zé)老師圍繞漢語課程、校園生活服務(wù)、校紀(jì)校規(guī)、住宿管理、考勤要求等方面進(jìn)行了詳盡的講解與指導(dǎo),以幫助新同學(xué)們盡快適應(yīng)新的學(xué)習(xí)環(huán)境和生活節(jié)奏。
經(jīng)過學(xué)院精心部署,2024/25春季學(xué)期國際學(xué)生迎新工作已圓滿完成,入學(xué)教育的舉辦為新生們在西財(cái)?shù)膶W(xué)習(xí)生活打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),幫助國際學(xué)生開啟留學(xué)西財(cái)新篇章。
On the morning of February 28, the opening ceremony forinternational students at the Southwestern University of Finance and Economics (SWUFE) for the spring semester of 2024/2025 was held at the Guanghua Campus. The event was attended by relevant faculty members from the College of International Education (ClE) and all freshmen.

At the ceremony, Wang Xin, Dean of ClE,extended a warm welcome to the new students.He provided an overviewofSwUFE'srecentdevelopments and its unique educational features. Wang encouraged the students to integrate into campus life as soon as possible, adhere to school rules and regulations, and strive to learn Chinese. He also urged them to step outside the campus,experience local customs and traditions across China, and actively participate in cultural exchanges.He emphasized, it would contribute to fostering mutual understanding and learning between Chinese and foreign cultures. As SWUFE approaches its centennial celebration,Wang invited the new students to pursue their dreams at SWUFE and join in celebrating this historic milestone together.
Nicholas Paul Daniels, a current student from the UnitedStates,shared his vibrant academic andlife experiences atSWUFE.He expressed his deep affection for China and Chengdu, encouraging his fellow students to engage invarious on-andoff-campus activities while focusing on their studies. He described these activities as a chance into understanding Chinese society and culture. Nicholas mentioned thatfirsthand experiences of China's cultural diversity would enrichtheir academic journeys and becomeinvaluabletreasuresintheirlives.
Additionally, CIE invited officers from the Qingyang
BranchoftheChengduPublicSecurityBureautodeliveran engaging and informative"first class of the semester." The officers reminded students to understand,abide by,and respect the law, while strengthening their legal awareness and self-protection skills. They provided detailed explanationsontopicssuchas entry-exit certificate management, relevant laws and regulations, telecommunications fraud prevention, and traffic safety.
Following this, faculty members from CIE offered detailed guidance on Chinese language courses, campus lifeservices,school rules and regulations,accommodation management,and attendance requirements. This orientation aimed to help new students adapt quickly to their new learning environment and daily routines.
Theorientationworkforinternationalstudentsinthe spring semester of 2024/2025 has been successfully completed. It has laid a solid foundation for the study and life of new students at SWUFE, helping international students start a new chapter in their study abroad journey.

中意青年共筑友誼橋梁 一“知行中國"意大利大學(xué)生來華交流團(tuán)走進(jìn)西南財(cái)經(jīng)大學(xué) Italian and Chinese Youth Build Bridges of Friendship - "Zhi-Xing China" Italian Student Delegation Visits SWUFE
3月27日March27

一為落實(shí)"推動(dòng)未來3年歐洲青少年來華交流規(guī)模翻一番"的倡議,深化中歐人文交流,由意大利多所高校學(xué)生組成的"知行中國"意大利大學(xué)生來華交流團(tuán)(YES項(xiàng)目)今日到訪西南財(cái)經(jīng)大學(xué),通過學(xué)術(shù)交流與文體互動(dòng),了解中國新經(jīng)濟(jì)發(fā)展概況,體驗(yàn)學(xué)校濃厚學(xué)術(shù)氛圍,共繪中意青年友好合作新篇章。

西南財(cái)經(jīng)大學(xué)工商管理學(xué)院院長李涵為意大利青年帶來題為《UnderstandingChina'sNewEconomicParadigm》的專題講座,深入淺出向同學(xué)們介紹了中國經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型增長的發(fā)展歷程和社會(huì)變革,通過直觀的數(shù)據(jù)分析以及中意、中歐之間的經(jīng)濟(jì)對比,生動(dòng)形象地展示了中國經(jīng)濟(jì)的蓬勃發(fā)展,解讀了中國經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展的核心驅(qū)動(dòng)力。
隨后,交流團(tuán)成員在西財(cái)同學(xué)的介紹下,參觀了西南財(cái)經(jīng)大學(xué)金融科技實(shí)驗(yàn)室,體驗(yàn)數(shù)字科技在金融專業(yè)教學(xué)與科研方面的應(yīng)用,親自操作智能平臺(tái)解決學(xué)科問題,中外學(xué)生圍繞人工智能技術(shù)賦能個(gè)性化學(xué)習(xí)展開熱烈討論。
當(dāng)天下午,中意學(xué)子攜手組隊(duì),共同參與趣味運(yùn)動(dòng)。同心鼓、合力塔、趣味接力.....同學(xué)們通過團(tuán)隊(duì)協(xié)作增進(jìn)彼此默契,感受文化交融,現(xiàn)場氣氛熱烈。
此次"知行中國"意大利大學(xué)生來華交流團(tuán)是學(xué)校推動(dòng)落實(shí)"歐洲翻番"重大倡議,推進(jìn)實(shí)施"青年使者交流學(xué)習(xí)計(jì)劃項(xiàng)目"的重要舉措。學(xué)校將持續(xù)搭建國際化平臺(tái),深度拓展教育國際合作網(wǎng)絡(luò),積極推進(jìn)中歐青年友好交流,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體注入西財(cái)力量。

To implement the initiative of "Double the scale of Europeanyouth exchanges to China in thenext three years" and deepen China-Europe people-to-people exchanges, the "Zhi-Xing China" Italian University
Student Delegation to China (under theYoung Envoys Scholarship, YES program), composed of students from multiple Italian universities,visited the Southwestern University of Finance and Economics (SWUFE). Through academic exchanges and cultural activities,the delegationgained insights into China'snew economic development,experiencedtheuniversity'svibrant academic atmosphere,and jointly painted a new chapter of friendly cooperationbetween Chinese and Italian youth.
Li Han, Dean of the School of Business AdministrationatSWUFE,delivered akeynotelecture titled "Understanding China's New Economic Paradigm"for theItalian students.Withaccessible explanations,heintroducedthedevelopmentprocess of China's economic transformation and growth as well associalchanges.Throughintuitivedataanalysisand economiccomparisonsbetweenChinaandItalyaswell as China and Europe,he vividly demonstrated the vigorous development of China's economy and interpretedthecoredrivers ofChina'shigh-quality economic development.
Subsequently, guided by SWUFE students, the delegation visited the university's FinTech Laboratory, wheretheyexperiencedtheapplicationofdigital technology in financial education and research. They personallyoperatedintelligentplatforms tosolve academic problems, and Chinese and foreign students engaged in lively discussions on how Al technology empowers personalized learning.
In the afternoon, Chinese and Italian students formed teams to participate in fun sports activities together.Team Harmony Drum,Collaborative Tower Building, Fun Relay... Through teamwork, the students enhancedmutualunderstandingandexperienced cultural integration in a warm atmosphere.
This visit by the "Zhi-Xing China" Italian University Student Delegation is an important initiativebySWUFE to implement the "European Youth Exchange Doubling" proposal and advance the"Young Envoys Exchange and Learning Program." SWUFE will continue to build international platforms,deeply expand its global educationcooperation network,actively promote China-Europe youth exchanges, and contribute SWUFE's strengthto building a community with a shared future for mankind.


2022級(jí)經(jīng)濟(jì)與管理研究院碩士畢業(yè)生USAMAZOBAYER USAMA ZOBAYER-Master Graduate from Research Institute of Economics and Management, Class of 2022
Iam Usama Zobayer from Bangladesh, and SWUFE has been my university not once,but twice!I graduated with a bachelor's egree inFinance and Management from SWUFE in 2017.Back then,Iwas vercome with sadness at the thought of leavingmybelved universityand citjst asthemetrolineswerebeinning toperate around ourcamus.heard ther was even a line connecting to the airport! Oh, what a pity!Itruly left a piece of my heart behind in Chengdu.
After returning home to Dhaka, Bangladesh,Ifound that many people didn't value my decision to study in China.hey expressed concerns about my prospects, suggesting thatIshould have pursued myeducationinaNorth American country instead It alreadydificult foryoungradat,whfelstheeihtofthewordontheirhouders,tprovethemee during thejobapplicationprocesut perhapsthanks to thehighstandard ofeducationreceived at SWUF,was ablet hold my head high during that period.
Ialsoremmbereduvicedean,ProfessorYanong,teinusduringoneof herlecturesthatshhadneverappldf ajob-shewas always scoutedThat wassuchafe!twassocolThe wholeclass gaspedwhenshesaid that.wasn we of her. Itold myself,"Okay, you may not be as coolas ProfessorYan Dong,but try to make her proud if you can"
As luck would have it, I started receiving calls for interviews very soon after| applied.I may not have been scouted like my professor,butI can honestly sayI've never beenrejected after an interview—each time,I received an offer.I realize this is a small flex too! As a SWUFE alumni, I hope my story can encourage my juniors. Maybe studying in China wasn't a popular choice back then, but in the end, employers valued my degree and experience, and they were excited to have me join their company.
I was fortunate enoughto land my dream job at bKash, asaProduct ManagerintheR&Ddepartment.bKash is the pioneering mobile finance app in Bangladesh, as well as a sister concern of Alipay from China. During my time there, 1 had the privilege of working with some of the brightest minds in the country. We worked tirelessly to build and launch the customer app that now serves over 60 million registered users-practically one or more members from every family in Bangladesh. As a young product team, we collaborated closely with project managers from Alipay in Hangzhou, design teams from Apple in San Francisco,and we trained with product managers from Google in California.I could see the impact of my every contribution, from brainstorming sessions to writing product requirements, assigning tasks to engineers, and working with finance,legal,marketing,and commercial teams to launch our feature products.I felt incredibly lucky to have had that coveted position. My experience using mobile finance apps in China, which was clearly ahead of therest of the world in mobile payment technology, made my resume standout to my employer from other candidates.
In 2023,I returned to SWUFE to pursue my master's degree.SWUFE remains as beautiful and lively as ever,with a very supportive administration andfaculty to make our time on campus as smooth and rewarding as possible.1 washonoredtoreceivetheMeritScholarshipfromour college for my academic performance, as well as the Belt and Road Scholarship,which helped cover my tuition.This time around,| was hoping to find employment opportunities within China after graduation. Thanks to my experience speaking with recruiters at SWUFE's job fairs, I was abletosetrealisticgoalsformyself.Itookmywork experience andmy degreefromSWUFE into account to differentiate myself on my resume. Once again, I was fortunate toreceive twooffersfrom the only twointerviews I had in China.

Currently, I'm working as a Project Manager at a company that produces precision parts forthe EV (electric vehicle) and new energy industries. Our clients include BMW, Mercedes, and BYD, among others. I feel grateful to once again be close to my beloved city, Chengdu. My experience here has been incredibly fulfilling, working alongsidehardworking teammates andclients fromall over the world. It was a tough decision to leave a coveted job back home to pursue higher education, but as I sit in my beautiful loft in Chongzhou, with a view of Xiling Mountain outside my window,I'm so glad I took the step to return to SWUFE and embrace this next part of my journey.
Call for Applications
1 Semester/Year
SWuFE Chinese Language Program
2025
Located in Chengdu, China!
Language Courses & Cultural Activities
From 0-basistoHSK6level
March or September Intake



Scan theQRCode forApplication!

Tel:(+86)2887355437 Email:international@swufe.edu.cn
Call for applications
2025 SWUFE International Chinese Language Teachers Scholarship welcomes your application! #studyabroad#studyinchina#2025intake#Scholarship#Chengdu#Sichuan#university #International#study#Chinese#Chineselanguag

社交媒體
SOCIALMEDIA

歡迎大家關(guān)注! welcome everybodytofollow us on:



讀者互動(dòng)
Feedback and Interaction
編者的話:From the Editors:
感謝各位校友的陪伴。 We would like to thank you for your companionship
我們衷心期望《西南財(cái)經(jīng)大學(xué)留學(xué)生校友通訊》能為留學(xué)生校友們送去成都和母校的動(dòng)態(tài),讓大家深入了解中國,分享成都和母校的發(fā)展印記和成功喜悅。同時(shí),我們也期待校友與母校之間、廣大校友之間能由此擁有更頻繁的互動(dòng)和聯(lián)系,期待校友們?yōu)槟感5牟粩嗲斑M(jìn)貢獻(xiàn)力量,為校友彼此的個(gè)人成就相互喝彩!
We sincerely hope that the "SWUFE International Alumni Newsletter" would send the ongoing events of Chengdu and SWUFE to our international alumni, so that everyone might have the chance to understand China in depth and share the development milestones and joy of success of Chengdu and SWUFE. Furthermore, we also look forward to more frequent interactions and connections between alumni and SWUFE, as well as among alumni yourselves. We expect our alumni to contribute to the advancement of SWUFE, and to assist and applaud each other foryour personal achievements!
在您的閱讀過程中,如果有對本刊的內(nèi)容選擇、編輯設(shè)計(jì)等諸多方面有意見或建議,請不吝指正,以便我們在將來為留學(xué)生校友提供更多的服務(wù)!同時(shí),我們也歡迎各位校友踴躍投稿,與我們分享你的故事,或提供發(fā)展機(jī)會(huì)、職業(yè)信息、經(jīng)驗(yàn)分享等。讓我們協(xié)力打造更好的校友期刊!
If you have any opinions or suggestions on the content, editing, designing and other aspects of the journal, please do nothesitate to contact us.Please understand that yourevery help willenable us to better serve the international alumni. At the same time, we welcome allof you to share your experience and stories with us and provide useful information including academic or career opportunities to the alumni. Let's work together to make a better alumni journal!
主編:王新
責(zé)任編輯:馬楠肖紅超
圖文整理:馬楠
校對:肖俊劉婧莊典
內(nèi)容來源:四川省人民政府網(wǎng)、成都市人民政府網(wǎng)、GoChengdu官網(wǎng)、家在成都微信公眾號(hào)、
西南財(cái)經(jīng)大學(xué)官網(wǎng)等 Chief Editor: WANG Xin
Editor: MA Nan, XIAO Hongchao
Content Collection:MANan
Proofreading: XIAO Hongchao, LIU Jing, LI Yi
ContentSource:SichuanProvincialPeople'sGovernmentofficial website,
Chengdu Government official website, Go Chengdu website, HomeinChengdu
Wechat account,Southwestern University of Finance and Economics Official website,etc.