EVENT GUIDE 參會(huì)指南


郴州霖咒W OFYANGZHOU 01

揚(yáng)州位于江蘇省中部,現(xiàn)轄寶應(yīng)、高郵、儀征3個(gè)縣(市)和邗江、廣陵、江都3個(gè)區(qū)。全市總面積約6591平方公里,戶(hù)籍總?cè)丝?42.18萬(wàn)人,是“世界運(yùn)河之都”“世界美食之都”“東亞文化之都”。2020年,習(xí)近平總書(shū)記親臨揚(yáng)州視察,稱(chēng)贊“揚(yáng)州是個(gè)好地方,依水而建、緣水而興、因水而美,是國(guó)家重要?dú)v史文化名城”。近年來(lái),揚(yáng)州緊緊圍繞“好地方”建設(shè),積極搶抓長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶、長(zhǎng)三角一體化和寧鎮(zhèn)揚(yáng)一體化等國(guó)家和省重大戰(zhàn)略,加快推進(jìn)“產(chǎn)業(yè)科創(chuàng)名城、文化旅游名城、生態(tài)宜居名城”建設(shè)。
Situated in central Jiangsu,Yangzhou administers one county (Baoying),two county-level cities (Gaoyou and Yizheng), and three districts (Hanjiang, Guangling, andJiangdu).It covers an area of 6591square kilometers,with a permanent resident population of 4.4218million. It is a City of World Canals, a UNESCO Creative City of Gastronomy,and a Culture City of East Asia.WhenPresident Xi Jinping visited Yangzhou in 2020, he made the impressive comment: “Yangzhou, a wonderful place! It is an important historic and cultural city in China, and owes its birth, prosperity and beauty to water." In recent years, the city has been active in seizing the opportunities presented by multiple national or provincial development strategies:the Belt and Road Initiative,the Yangtze River Economic Belt, the Integration of the Yangtze River Delta, and the Integration of Nanjing, Zhenjiang and Yangzhou. To make this “wonderful place”ever more wonderful, Yangzhou has been focusing on three aspects in its development: industrial & sci-tech innovation, culture & tourism,and ecological wellbeing& liveability.
產(chǎn)業(yè)科創(chuàng)名城
INDUSTRIAL&SCI-TECHINNOVATION
揚(yáng)州深入實(shí)施創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,聚焦產(chǎn)業(yè)科創(chuàng)名城建設(shè),爭(zhēng)做長(zhǎng)三角一體化高質(zhì)量發(fā)展的示范,努力打造長(zhǎng)三角有影響力和競(jìng)爭(zhēng)力的產(chǎn)業(yè)科技創(chuàng)新高地。深入開(kāi)展招商引資和項(xiàng)目建設(shè)攻堅(jiān)戰(zhàn),加快推動(dòng)開(kāi)發(fā)園區(qū)“二次創(chuàng)業(yè)”高質(zhì)量發(fā)展和專(zhuān)業(yè)產(chǎn)業(yè)園區(qū)建設(shè),引領(lǐng)企業(yè)開(kāi)展研發(fā)創(chuàng)新和技術(shù)改造,提升科創(chuàng)載體群運(yùn)營(yíng)水平,加快構(gòu)建以人才、政策、金融為重要支撐的科技創(chuàng)新生態(tài)體系,形成“6群13鏈”產(chǎn)業(yè)體系。頒布實(shí)施《揚(yáng)州產(chǎn)業(yè)科創(chuàng)促進(jìn)條例》,在北京、上海、深圳、西安等科創(chuàng)資源富集地區(qū)以及德國(guó)斯圖加特布局建設(shè)13家域外創(chuàng)新中心,組建航空科技揚(yáng)州實(shí)驗(yàn)室,牽頭成立長(zhǎng)三角航空產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟。全市現(xiàn)有高新技術(shù)企業(yè)2516家、科技型中小企業(yè)3252家,高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值占規(guī)上工業(yè)產(chǎn)值比重達(dá) 53.1% ,全社會(huì)研發(fā)投入占比超 2.6% 萬(wàn)人發(fā)明專(zhuān)利擁有量超42件,技術(shù)合同成交額超300億元,城市創(chuàng)新能力位居國(guó)家創(chuàng)新型城市第41位。
Byfocusingonthe industries and technologicalinnovation,Yangzhoumakes innovationakey driverfor itsdevelopmentItstrivestobuilditselfintoamodeforhigh-qualitydevelopmentintheYangtzeRiveret and an influential and competitive industrial and technological innovation hub.

The city is active in atracting investment, facilitating project progress, accelerating the high-quality development of its development zones,assisting the enterprises with their innovation in research and development and technological upgrading,and enhancing the operation of its innovation carriers as are representedbytheci-techindustrialcomplexes.Ithasfosteredanecosystemforinovationthatis underpied by talent, policies, and finance.A“613” industrial system,featuring six industrial clusters and thirten industrial chains, has taken shape.
Thecityhas rolled out the Regulations of the City ofYangzhou onPromoting IndustrialandSci-Tech Innovatn.Itas setu3ivationcentrsnthecitis suchaseijin,ShanghaihenzhenXiad Stuttgart(Gemany)founded theYangzhouAviationTechnologyLaboratory,spearheaded thefoundingfth Yangtze RiverDeltaAviation Industry Alliance, and created aScience and TechnologyBusinessSchool.
Currently,Yangzhouishometo2516high-techenterprises and352smallandmedium-sizedscientific and technologicalenterprises,and theoutputvalueofhigh-techindustries accountsfor 53.1% ofthetotaloutput of industres above designated sizes. The investment in research and development of the whole society accounts for more than 2.6% The number of invention patents per 10,o00 people exceeds 42,the transaction volume of technology contracts exceeds 30 billion yuan, and the city's innovation capacity ranks 41st among the national innovative cities.

文化旅游名城
CULTURE&TOURISM
近年來(lái),揚(yáng)州持之以恒推進(jìn)文旅融合發(fā)展,先后榮獲“世界運(yùn)河之都”“世界美食之都”“東亞文化之都”稱(chēng)號(hào),城市影響力和美譽(yù)度不斷提升。
In recent years, Yangzhou has steadily advanced the integration of culture and tourism. Accolades such as “City of World Canals", “UNESCO Creative City of Gastronomy” and “Culture City of East Asia" have enhanced the city's prestige and reputation.
世界運(yùn)河之都City ofWorld Canals
揚(yáng)州與大運(yùn)河同生共長(zhǎng),市內(nèi)現(xiàn)有151公里河道、10個(gè)運(yùn)河文化遺產(chǎn)點(diǎn),是中國(guó)擁有運(yùn)河世界遺產(chǎn)最多的城市。為促進(jìn)運(yùn)河城市間經(jīng)濟(jì)文化交流,揚(yáng)州于2009年聯(lián)合世界60余座運(yùn)河城市共同發(fā)起成立了世界運(yùn)河歷史文化城市合作組織(WCCO)。近年來(lái),WCCO持續(xù)深化與聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署、聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署等國(guó)際組織的交流合作,連續(xù)舉辦17屆世界運(yùn)河城市論壇(WCCF),建成世界運(yùn)河古鎮(zhèn)合作機(jī)制和運(yùn)河城市精品景區(qū)合作機(jī)制(CCSC)等國(guó)際交流平臺(tái),參與了聯(lián)合國(guó)氣候變化大會(huì)、世界運(yùn)河大會(huì)、金磚國(guó)家社會(huì)組織論壇等國(guó)際活動(dòng)。
Yangzhou,known asthe“CityofWorld Canals",has grown insyncwiththeGrand Canal.The cityboasts a largernumber of theGrand CanalWorld Heritage elements than anyotherinChina,including 151kilometers of waterways and 10 sites. To promote the economic and cultural exchanges among canal cities, Yangzhou co-founded theWorld Historic and CulturalCanal Cities Cooperation Organization(WCCO)withover 60 other canal cities worldwide in 2009. WCCO has consistently deepened its collaboration with international organizationssuchastheUnited NationsDevelopment Programme(UNDP)and theUnitedNationsEnvironment Programme (UNEP) It has hosted 17 World Canal Cities Forums (WCCF), established international exchange platforms like the World Ancient Canal Towns Cooperation Mechanism and the Canal City Scenic Areas Cooperation Mechanism (CCSC), and actively participated in international events such as the UN Climate Change Conference,World Canals Conference, and BRICS Civil Society Organizations Forum.

世界美食之都 UNESCO Creative City ofGastronomy
作為中國(guó)四大菜系之一——淮揚(yáng)菜的發(fā)源地,揚(yáng)州一直堅(jiān)持國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)引領(lǐng),圍繞技藝傳承、大眾普及、創(chuàng)新發(fā)展等方面,強(qiáng)化淮揚(yáng)菜標(biāo)準(zhǔn)研制。揚(yáng)州現(xiàn)有餐飲及食品加工制造企業(yè)2萬(wàn)多家?guī)?dòng)就業(yè)24萬(wàn)人;擁有飲食類(lèi)75項(xiàng)非遺項(xiàng)目、36個(gè)中國(guó)地理標(biāo)志商標(biāo)、6個(gè)“中華老字號(hào)”。

As a cradle of Huaiyang cuisineone of China'sfourmajor culinary traditions—Yangzhou has pioneered its standardization with focuses on the preservation of culinary heritage, popularization, innovative development.Currenly,thecityishometoover0000restaurantsand food processing manufacturers,which have created 240.000 jobs. It boasts 75 intangible cultural heritage items related to food, 36 national geographical indication trademarks, and six “China Time-Honored Brands".

東亞文化之都 Culture City ofEast Asia
揚(yáng)州歷史悠久,迄今已有2500多年建城史,是全國(guó)首批24座歷史文化名城之一,曾鑄就了兩漢、隋唐、清康乾年間三次大的輝煌,留下了李白、杜牧、白居易、歐陽(yáng)修、蘇軾、鄭板橋、朱自清等歷代大批名人雅士的足跡。全市現(xiàn)有各級(jí)各類(lèi)文物保護(hù)單位542處,瘦西湖是中國(guó)湖上園林的杰出代表,個(gè)園是中國(guó)四大名園之一,何園被譽(yù)為中國(guó)晚清第一名園。揚(yáng)州人文薈萃,以華中科技大學(xué)校長(zhǎng)尤政、重慶大學(xué)常務(wù)副校長(zhǎng)劉漢龍為杰出代表的揚(yáng)州籍兩院院士共87人,揚(yáng)州學(xué)派、揚(yáng)州八怪、揚(yáng)州戲曲、揚(yáng)州工藝、揚(yáng)派盆景、雕版印刷、淮揚(yáng)美食等在中國(guó)文化領(lǐng)域獨(dú)樹(shù)一幟,古琴藝術(shù)、剪紙、雕版印刷、富春茶點(diǎn)制作技藝等4個(gè)項(xiàng)目列入聯(lián)合國(guó)教科文組織“人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”,揚(yáng)劇、揚(yáng)州評(píng)話(huà)、揚(yáng)州清曲、揚(yáng)州彈詞、漆器、玉雕等20個(gè)項(xiàng)目列入國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項(xiàng)目名錄。揚(yáng)州享譽(yù)國(guó)際,全市現(xiàn)有國(guó)際友好城市15國(guó)23對(duì),國(guó)際友好交往城市33國(guó)52對(duì),友好交往范圍遍布五大洲。全市重點(diǎn)打造的“FindChinainYangzhou”國(guó)際傳播新媒體矩陣,致力于向世界展示“好地方”揚(yáng)州的城市風(fēng)采,為全球架起與揚(yáng)州互動(dòng)交流的橋梁,目前已實(shí)現(xiàn)主要海外社交媒體全覆蓋。


With a history spanning over 2,500 years,Yangzhouis one ofChina’s earliest-designated 24historic andculturalcities.Itwent throughthreeeridsfexceptionalrosperityduring theHan,SuiTang,and Qing dynastiesNumerous poets and scholars haveleft theirfootstepshere,includingLiBaiDuMu,Bai Juyi, Ouyang Xiu,Su Shi Zheng Banqiao,andZhu Ziqing.The cityis home to 542 cultural heritage sites at various levels.The Slender West Lake stands out as an outstanding example of Chinese lakeside gardens; the Geyuan Garden ranks among the country's four famous classical gardens; and the Heyuan Garden is reputed as “the best of Chinese gardens in the late 19^{\oplus} century". Yangzhou's rich cultural heritage includes 87 academicians—members of either the Chinese Academy of Sciences or the Chinese Academy of Engineering—including figures like You Zheng (President of Huazhong University of Science and Technology) and Liu Hanlong (Executive Vice President of Chongqing University).The Yangzhou School of Thought, the Eight Eccentrics of Yangzhou, Yangzhou opera, Yangzhou-style bonsai, and Yangzhou's traditional crafs,woodblock printing, and Huaiyang cuisine have all made unique contributions to Chinese culture.Four cultural practices—guqin music, paper cutting, woodblock printing, and Fuchun tea pastry making techniques—are inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.Twenty items, including Yangzhou opera, Yangzhou storytelling, Yangzhou qingqu,Yangzhou tanci storytelling to the accompaniment of string instruments,Yangzhou lacquerware,andYangzhoujade carving, are listed as national-level representative intangible cultural heritage items. Yangzhou enjoys international acclaim,with15sister cities in23countries andfriendly-exchange ties with52cities in33 countries. The “Find China in Yangzhou" new media matrix for international communications, with presence across all the mainstream international social media platforms, is a window to showcase the citys appeal to the world and a bridge for its global interaction.
生態(tài)宜居名城
ECOLOGICALWELLBEING&LIVEABILITY
揚(yáng)州生態(tài)環(huán)境秀美,是聯(lián)合國(guó)人居獎(jiǎng)城市和國(guó)家環(huán)保模范城市、國(guó)家森林城市、國(guó)家衛(wèi)生城市、國(guó)家園林城市、國(guó)家生態(tài)示范市。截至目前,全市建成并對(duì)外開(kāi)放各類(lèi)免費(fèi)公園328個(gè),市區(qū)建成區(qū)人均公園綠地面積達(dá) {18.39m^{2}} ,相當(dāng)于每個(gè)居民都有一個(gè)“綠色客廳”,分布均衡、層次分明的城市公園體系逐步形成。
近年來(lái),揚(yáng)州市牢記習(xí)近平總書(shū)記“讓古運(yùn)河重生”的殷切矚托,以大運(yùn)河文化帶建設(shè)為中心,著力推動(dòng)城市生態(tài)文明建設(shè),改善人居環(huán)境,全面塑造揚(yáng)州“好地方”。目前,揚(yáng)州在“三橫三縱”快速路網(wǎng)的基礎(chǔ)上,持續(xù)加快基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),優(yōu)化完善路網(wǎng)結(jié)構(gòu),提升城市交通效率。全面加強(qiáng)江廣融合區(qū)、三灣片區(qū)等重點(diǎn)片區(qū)功能定位、空間形態(tài)、建筑風(fēng)貌等全要素管控,優(yōu)化居住小區(qū)和建筑的設(shè)計(jì)水平,提高城市美感,提升城市品質(zhì)。全面開(kāi)展海綿城市三項(xiàng)行動(dòng),系統(tǒng)實(shí)施四大工程,著力打造N個(gè)精品項(xiàng)目,力爭(zhēng)建成一座精美雅致的揚(yáng)州,城市空間尺度宜人,城市建筑精美和諧,城市面貌整潔清新;建成一座功能齊全的揚(yáng)州,城市功能完備,分區(qū)布局合理,城市服務(wù)公平,城市管理精細(xì)有序;建成一座生態(tài)宜人的揚(yáng)州,城市生態(tài)環(huán)境優(yōu)良,綠色低碳發(fā)展,人與自然和諧相處,讓“人文、生態(tài)、精致、宜居”的城市特色更加鮮明。

Withawell-reservedpicturesqueeco-environmentangzhouhaswontheUN-HabitatcrollfHonr Award andanumber ofnationaldesignations:NationalModelCityforEnvironmentalProtection,National Forest City,National Model Cityfor Public Hygiene,National Garden City, and National Demo City for Ecological Wellbeing.Yangzhou has constructed and opened 328 free parks across the city. In the urban built-up areas, the per capita green space area reaches 18.39 square meters, equivalent to providing each resident with a “green living room". A well-balanced and multi-tiered urban park system has taken shape.
Bearing in mind President Xi Jinping's call to “revitalize the ancient canal", Yangzhou is improving its ecological wellbeing and living environment by focusing on the development of the Grand Canal Cultural Belt. Building on the existing “three horizontal and three vertical” expressway network, Yangzhou continues to enhance its infrastructure, optimize the road network, and enhance the urban traffic effciency. The development of key areas,suchasthose along the Jiangdu-Guangling border and around theSanwan Scenic Area,is subject to comprehensive management and control with focuses on functional positioning,spatial layout,ndarchitecturalstyleEmphasisisgiventtheesignfresidentialneighborhoods andbuildingswith aneye toenhancing thecity'saestheticinterest andqualityof life.The spongecityinitiative,comprisedf "three actions, four endeavors and a number of quality projects", is being implemented. By doing allthis, Yangzhou envisions abetter versionof itself, making its city character“historic,ecological, refined, nd livable"even more distinctive:
arefined andelegant citywith pleasant urban spatial dimensions,beautiful andharmonious architecture, and clean and tidy cityscapes;
a city with a complete spectrum of urbanfunctions,rational zoning,equitable urban services, and refined urban management;
a livable cityfeaturing pleasant eco-environment,green and low-carbon development,and harmoniouscoexistencebetweenhuman andnature.


揚(yáng)州“煙花三月”國(guó)際經(jīng)貿(mào)旅游節(jié)開(kāi)幕式暨重大項(xiàng)目簽約、開(kāi)工儀式
Opening Ceremony of theYangzhou“Flowery March”International Economy,Trade and TourismFestival and theSigning&Ground-Breaking Ceremony of MajorProjects
開(kāi)幕式議程 Agenda of the Opening Ceremony
時(shí)間(Time):
2025年4月18日(星期五)上午9:309:30a.m.,April18(Friday),2025地點(diǎn)(Venue):
運(yùn)河三灣酒店宴會(huì)大廳TheBanquetHall,Canal SanwanHotel
活動(dòng)安排 Agenda
1、市委主要領(lǐng)導(dǎo)致辭 Speech by the principal leader of CPC Yangzhou Municipal Committee
2、市政府主要領(lǐng)導(dǎo)作揚(yáng)州經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展推介
Presentation on Yangzhou's socio-economic development, by the principal leader of Yangzhou Municipal Government
3、嘉賓代表發(fā)言
Speeches by guest representatives
4、播放“企業(yè)友好型城市”營(yíng)商環(huán)境特色品牌宣傳片
Watching the thematic promotional video on Yangzhou's business environment: "Yangzhou, a Business-Friendly City""
5、招商引|資全球伙伴聘任儀式
Ceremony of appointing Global Investment PromotionPartners
6、發(fā)布揚(yáng)州人才新政4.0
LaunchingofYangzhouTalentPolicyPackage 4.0
7、中意(揚(yáng)州)美食產(chǎn)業(yè)園揭牌儀式 Inauguration of Sino-Italian (Yangzhou) Food Industry Park
8、播放全市招商引資成果展示(包括重大項(xiàng)目開(kāi)工)視頻
Watching the video about Yangzhou's investment attraction achievements (including the
ground-breaking ceremonies of major projects)
9、重大項(xiàng)目(合作)簽約儀式 Signing of major projects and cooperation initiatives
“揚(yáng)州的邀約”百家商會(huì)揚(yáng)州行
時(shí)間:2025年全年
The “Invitation of Yangzhou" Business Associations Visiting Yangzhou Program
Time:Throughout 2025
“揚(yáng)州的邀約”百名外交官看揚(yáng)州
時(shí)間:2025年全年
The“Invitation ofYangzhou"DiplomatsVisitingYangzhouProgram
Time:Throughout 2025
新能源及智能網(wǎng)聯(lián)汽車(chē)產(chǎn)業(yè)推介會(huì)暨全省汽車(chē)整零對(duì)接會(huì)
時(shí)間:2025年3月21日
New Energy and Intelligent Connected Vehicle Industry Promotion and Jiangsu Provincial
AutomotiveSupplyChainForum
Time: March 21,2025
“煙花三月”寶應(yīng)縣招商推介暨項(xiàng)目集中簽約活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月17日
The“Flowery March”Baoying County Investmet Promotion & Projects Signing Ceremony
Time: April 17, 2025
2025“綠楊春早”招商推介會(huì)
時(shí)間:2025年4月17日
The 2025“LyuYang ChunZao"InvestmentPromotion Conference
Time: April 17, 2025
2025揚(yáng)州·江都產(chǎn)業(yè)合作推介會(huì)暨重大項(xiàng)目簽約活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月17日
The 2025 Yangzhou (Jiangdu) Industrial Cooperation Conference & Signing of Major Projects
Time: April 17, 2025
海外僑資僑智揚(yáng)州行
時(shí)間:2025年4月18日
OverseasChineseEntrepreneursandTalentVisitingYangzhou
Time: April 18, 2025
2025揚(yáng)州茶產(chǎn)業(yè)高質(zhì)量發(fā)展暨綠楊春茶品牌推廣活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月19日
The 2025 Yangzhou Tea Industry High-Quality Development & Lyu Yang Chun Tea
Brand Promotion
Time: April 19, 2025
科創(chuàng)景區(qū)“智”向未來(lái)一一2025揚(yáng)州瘦西湖招商推介會(huì)
時(shí)間:2025年4月22日
The 2025YangzhouSlenderWestLakeInvestmentPromotion Conference
Time: April 22, 2025
“中國(guó)美業(yè)港”杭集高新區(qū)產(chǎn)業(yè)推介會(huì)
時(shí)間:2025年4月22日
Hangji High-Tech ZoneIndustrial InvestmentPromotion Conference
Time: April 22, 2025
江蘇省人社數(shù)據(jù)產(chǎn)品發(fā)布會(huì)暨數(shù)字揚(yáng)州發(fā)展合作推介會(huì)活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月下旬
Launching of Jiangsu Human Resources Data Products & the Digital Yangzhou Development
and CooperationPromotion Conference
Time: Late April, 2025
揚(yáng)州市航空產(chǎn)業(yè)和低空經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展推進(jìn)會(huì)
時(shí)間:2025年5月
Yangzhou Aviation Industry & Low-Altitude Economy High-Quality Development Conference
Time: May, 2025
2025“與揚(yáng)攜手·產(chǎn)贏未來(lái)”食品企業(yè)落戶(hù)綜合保稅區(qū)簽約儀式暨食品產(chǎn)業(yè)合作交流對(duì)接會(huì)
時(shí)間:2025年5月
Signing Ceremony for Newly-Introduced Food Enterprises in the ComprehensiveBonded
Zone andFoodIndustryCooperationandMatchmakingForum
Time: May, 2025
“揚(yáng)州工匠日”暨勞模工匠助企行成果交流展示會(huì)
時(shí)間:2025年5月9日
YangzhouCraftsmen's Day Celebrations&Showcase of theAchievements of the Model
Workers and Craftsmen Assisting EnterprisesProgram
Time: May 9,2025
“春天的邀約”一在外揚(yáng)商、科技專(zhuān)家揚(yáng)州行
時(shí)間:2025年5月11日
The“Invitation of Spring”Business Community and Technology Experts Visting Yangzhou
Program
Time: May 11, 2025
文體旅活動(dòng)
CULTURE,SPORTS,&TOURISMACTIVITIES
“何以長(zhǎng)江”長(zhǎng)江文化數(shù)字大展揚(yáng)州巡展
時(shí)間:2025年3月-8月
\*"This Is the Yangtze River" Digital Exhibition (Yangzhou)
Time: March ~ August,2025
揚(yáng)州市第九屆“春的律動(dòng)”文藝系列活動(dòng)展示月
時(shí)間:2025年3月28日-5月28日
TheNinthYangzhou“Rhythm of Spring”Cultural ActivitiesMonth
Time:March 28\~May 28,2025
2025揚(yáng)州鑒真半程馬拉松賽
時(shí)間:2025年3月30日
YangzhouJianzhenInternationalHalfMarathon2025
Time: March 30, 2025
“來(lái)?yè)P(yáng)州行大運(yùn)”一一大運(yùn)河文化溯源千人研學(xué)之旅
時(shí)間:2025年4月16日-19日
The“Embrace Good Luck in Yangzhou” Grand Canal Culture Educational Tour
Time: April 16\~19, 2025
何以一生合緣終生一一何園系列活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月18日-5月20日The“Meet in Heyuan Garden”Series EventsTime: April 18\~May 20, 2025
“我要上“村晚” ‘藝’起下?lián)P州”系列活動(dòng)
時(shí)間:2025年4月25日
The“Village Evening Gala” Series of Public Cultural Activities
Time: April 25,2025
主要景點(diǎn)MAJOR POUBISTATTBACTIOOS

瘦西湖
SLENDERWESTLAKE
瘦西湖是中國(guó)著名的湖上園林,是國(guó)家重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)蜀岡一瘦西湖風(fēng)景名勝區(qū)的核心部分。瘦西湖總面積103.7公頃,其中水面面積49.9公頃。瘦西湖全長(zhǎng)4.3公里,沿湖串以長(zhǎng)堤春柳、四橋煙雨、徐園、小金山、吹臺(tái)、五亭橋、白塔、二十四橋、玲瓏花界、熙春臺(tái)、望春樓、石壁流浣、靜香書(shū)屋等眾多景點(diǎn),儼然一幅天然秀美的國(guó)畫(huà)長(zhǎng)卷。湖面遷回曲折,迤儷伸展,仿佛神女的腰帶,兩岸建筑精致獨(dú)特,姿態(tài)萬(wàn)干。
“垂楊不斷接殘蕪,雁齒虹橋儼畫(huà)圖。也是銷(xiāo)金一鍋?zhàn)樱蕬?yīng)喚作瘦西湖。”歷代的詩(shī)人墨客喜愛(ài)把瘦西湖比喻為清秀婀娜的少女,從而區(qū)別于嫵媚豐腴的杭州西湖。瘦西湖已成為揚(yáng)州園林的代表,被評(píng)為中國(guó)最佳智慧旅游景區(qū)、江蘇最美的地方。
Asthecoreofthenational-levelscenic spot intheShugang-SlenerWestLakeScenicArea,theSlnderWest Lake is a fine example of traditional Chinese lakeside gardens. It is 103.7 hectares in area with water surface covering 49.9 hectares. Touring along the lake, which is 4.3 kilometers long, one is fascinated by the changing painting-like scenery,including Spring Willows Along the Long Causeway, Clouds Flowing ver theWater, Xuyuan Garden,um HillnLatSpring,Chitai FiveailonBrideWhitPagodaTwentyForidge,lowerld XichutairnVweallStmsdngxiStudytheatftheWstakl the meandering watercourse,likeafaryribbon, aswellas the xquisite and unique architectures along thebanks.
"Spring willows come out after desolate winter, and the Rainbow Bridge appearslike anold Chinese painting overthelakMayhh-rankingffialsadrichrsnscravefrhbeautyandsitisamedSlendst Lakeumerouspomsftbyfamusotsabout teatiflakeadtoitsuluralmortancecomparinit a delicate and graceful young girl, different from the enchanting and wider West Lake in Hangzhou, Zhejiang Province.As the symbolofYangzhougardens,the SlenderWestLakeisrecognizedas aBest ScenicSpot forSmart Tourism in China and a Most Beautiful Place in Jiangsu.


大明寺
DAMINGTEMALE
大明寺位于揚(yáng)州城區(qū)西北郊蜀岡風(fēng)景區(qū)中峰,是集佛教廟宇、文物古跡和園林風(fēng)光于一體的游覽勝地。因建于南朝宋孝武帝大明年間(457-464),故稱(chēng)“大明寺”。大明寺古有揚(yáng)州第一名勝之說(shuō)。隋仁壽元年(601),文帝楊堅(jiān)六十壽辰,詔令在全國(guó)三十個(gè)州內(nèi)立三十座塔,以供奉舍利(佛骨),其中一座建立在大明寺內(nèi),稱(chēng)“棲靈塔”。塔高九層,因寺從塔名,故“大明寺”與“棲靈寺”并稱(chēng);又因大明寺在隋宮、唐城之西,亦稱(chēng)“西寺”。1973年,鑒真紀(jì)念堂建成。1979年3月,寺廟全面維修,所有佛像貼金箔,此后至今寺內(nèi)香火不斷,中外賓客云集于此以祈求吉祥。
DamingTemple,located among the Shugang ScenicAreanorthwest ofYangzhou City,is a tourist atractioncombininuddhisttmpleutualhritageandlandscapescenerytwasriginallybuilt Daming Period (457-464) of Emperor Xiaowu in the Southern Song Dynasty, hence the name Daming Temple.Itis said tobeYangzhou's opScenicSpot in ancient times.In601,thefirst year of theRenshou Period in Sui Dynasty,which marked EmperorYang Jian's 60th birthday, an imperial decree was sent out, saying that in the counry's thirty states, thirty pagodas must be established to worship the relics ofBudha, one of which was built in Daming Temple, known as the Spirits Habitat Pagoda (Qiling Pagoda), a nine-storypagoda.The templenamed after thepagoda,was called Qilingemple.Because theDaming Templewas to the west of SuiPalace and the CityRuins inTang Dynasty,it used tobe alsoknown as the Western Temple. In 1973, Jianzhen Memorial Hall was built. In March 1979, the temple underwent a comprehensivemaintenance,andall thuddha statues were gilded,bringing alargenumberofworshipper from both home and abroad to the temple since then.
個(gè)園
GEYUANGARDEN
個(gè)園坐落于揚(yáng)州市東關(guān)街,前身是清初的壽芝園。嘉慶、道光年間,兩淮鹽商黃至筠購(gòu)得此園并加以改建,因種竹多,得名“個(gè)園”,有挺直不彎、虛心向上之意。
“揚(yáng)州以名園勝,名園以疊石勝”。個(gè)園是以竹石為主體,以分峰用石為特色的城市山林,相傳出于康熙年間著名畫(huà)家石濤之手。園內(nèi)山峰挺拔,氣勢(shì)磅礴,給人以假山真味之感。園中有宜雨軒、抱山樓、拂云亭、住秋閣、透月軒等建筑,與假山水池交相輝映,配以古樹(shù)名木,更顯古樸典雅。
個(gè)園以“四季假山”聞名,四季假山各具特色,“春山宜游,夏山宜看,秋山宜登,冬山宜居”。個(gè)園旨趣新穎,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,是中國(guó)園林的孤例,也是揚(yáng)州最負(fù)盛名的園景之一。
Situated at the site of the former Shouzhi Garden built in early Qing Dynasty, the Geyuan Garden was purchased andrebuilt byHuang Zhiyun(1770-1838),alocalofficialof salt industry,inthereignofEmperor Jiaqing and EmperorDaoguang.Bamboo leaves inthe Heyuan Garden look like the Chinese character(個(gè), Ge), hence the name Geyuan Garden implies straight, modest and enterprising spirit.
It is said that thebest gardens inChina areinYangzhou and the best rockeries are inGeyuan Garden. Characterized by different rockeries in different parts, Geyuan Garden is a city garden with bamboos and rockeries as its main body. he architecture is said tobeundertaken by the wel-known artist Shi Taoduring the reign of Emperor Kangxi. The tall and majestic rockeries, though artificial, deliver the sense of genuineness.The buildings in the Heyuan Garden, such as Yiyu House,Baoshan Balcony, Fuyun Pavilion, Zhuqiu Attic,Touyue House,which are surroundedbynoted ld trees,show their classic simplicity and elegance with rockeries and ponds adding radiance and beauty to them.
The Heyuan Gardenis well known as the only extant gardening art forits four-season rockeries with their owndistinguishingfeature:the spring oneforsight-seeing,the summer neforviewing,the autu oneforlbing,nd thewintenforliving.Withistint themeandwell-stuctured layoutitssaid be the only oneof its kind in China as wellas one of themost famous landscape in Yangzhou.


何園又名“寄嘯山莊”是清乾隆年間雙槐園的舊址。清同治年間,道臺(tái)何藏在槐園的舊址上改建成寄嘯山莊,占地1400余平方米。園名取自陶淵明《歸去來(lái)兮辭》“登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩(shī)”之意,辟為何宅的后花園,故而又稱(chēng)“何園”
何園雖是平地起筑,卻獨(dú)具特色。通過(guò)鱗恂的山石、磅礴連綿的貼壁假山,把建筑群置于山麓池邊,并因地勢(shì)高低而點(diǎn)綴廳樓、山亭,錯(cuò)落有致,豌蜓透迤,山水建筑渾然一體,有城市山林之譽(yù),是揚(yáng)州住宅園林的典型。半月臺(tái)旁的梅花、桂花、白皮松,北山麓的牡丹、芍藥,南山的紅楓,庭前的梧桐、古槐,建筑旁的芭蕉等等,既有一年四季之布局,又有一日之中早晚的變化,極盡人工雕琢之美。
Heyuan Garden, also known as Jixiao Villa, is the former site of the Double-locust-tree Garden in the reign of Emperor Qianlong in Qing Dynasty (1644-1911). Later in the reign of Emperor Tongzhi in Qing Dynasty, an official named He Zhidao renovated the Double-locust-tree Garden into the Jixiao Villa, covering an area of 14000 square meters. The Garden's name, Jixiao Villa, was derived from a poem written by a famous Chinese poet Tao Yuanming, and in the meantime it also served as theback yard garden of the He family, and hence named Heyuan Garden as well.
AlthoughtheHeyuanGardenisbuiltontheflatroudithasitsuniquefeaturesWiththerugedocks majestic and adherent rolling rockeryclingingtothewalls,thebuildings arelacedonthefoothillandeside the pool.As thehalls and pavilions arewellarrangedwiththe rugged landscape,thearchitectures meld perfectly with the scenery,which earns the reputation of urban mountain and forest, a typical model of Yangzhou'sresidential gardens.The plant configurationintheHeyuanGardenisalsodistinctiveThe plum tree,osmanthustree and thewhitebark pinetreenexttotheHalfMoonTerrace,thepeonyintheorthem foothillsredmaplenthesouthehill,theChineeparasolnfrntftheallandtheChinesebananaext to the building interpret both the layout of fourseasons throughout a year and the change of morning and evening during a day, showing the man-made beauty to the largest extent.

東關(guān)街是揚(yáng)州城里最具代表性的一條歷史老街。它東至古運(yùn)河邊,西至國(guó)慶路,全長(zhǎng)1122米,原街道路面為長(zhǎng)條板石鋪設(shè)。這條街以前不僅是揚(yáng)州水陸交通要沖,而且是商業(yè)、手工業(yè)和宗教文化中心,街面市井繁華、商家林立、行當(dāng)俱全、生意興隆。
東關(guān)街擁有比較完整的明清建筑群及“魚(yú)骨狀”街巷體系,保持和沿襲了明清時(shí)期的傳統(tǒng)風(fēng)貌特色。經(jīng)過(guò)千年的積淀,街內(nèi)留下豐厚的歷史遺存和人文古跡,堪稱(chēng)中國(guó)大運(yùn)河沿線(xiàn)城市中保存最為完好的商業(yè)古街。
DongguanStreetisaverytpicalhistoricstreetinYangzhou,stretching tothe ancientcanaleastwards and Guoqing Road westwards with a total length of 1,122 meters. Its original ground was paved with long slatesItusedtegatewayfwatetransortationandcenterfusinesshandicraftsreliginand culture, boasting bustling market,numerous varities of stores and booming business.
Donguan Street has a relatively complete building complex of Ming and Qing Dynasties and fish bone-styled street layout, maintaining and following the traditional style and features of Ming and Qing dynasties.vereveralhousandyearsfaccumulation,testreethaskeptrichhistoricalrelicsandculal remains andis among thebest preserved commercial ancient streets ofcities along the China GrandCanal.
宋夾城
SONGJIACHENG(THEMIDDLECITYOFSONGDYNASTY)
宋夾城考古遺址公園地處瘦西湖周邊,遺址城池結(jié)構(gòu)保存完整,城門(mén)及甕城部分的護(hù)城河輪廓清晰可辨,特殊的地理位置和較為完整的遺存賦予了大遺址保護(hù)全新內(nèi)涵。按照“整體保護(hù)、強(qiáng)調(diào)原真、服務(wù)城市、傳播文化”的保護(hù)思路,確立了以自然生態(tài)和歷史文化為主線(xiàn),結(jié)合現(xiàn)代休閑、體驗(yàn)、度假等旅游新理念,努力打造成融原真、文化、生態(tài)于一體的大遺址保護(hù)目標(biāo)定位。2007年以來(lái),以保護(hù)原生態(tài)濕地景觀和區(qū)內(nèi)河道、樹(shù)木人文景觀為前提,利用宋夾城護(hù)城河及其兩側(cè)獨(dú)特自然條件,采用借景、透景、框景、障景等多種手段,形成了一個(gè)既有野趣風(fēng)韻,又融合瘦西湖風(fēng)光,滲透揚(yáng)州歷史又不失時(shí)代感的宋文化展示區(qū)和城市開(kāi)放生態(tài)功能區(qū)。目前,宋夾城是揚(yáng)州市民體育休閑的最佳場(chǎng)所之一。
Located near the Slender West Lake, the Middle City of Song Dynasty (named literarily as Song Jiacheng in Chinese)Relics Park keeps the city structure ingood preservation,where people could have a clear view of outline of the moat whichwas near the city gate and thebarbican.With the uniquenessofits location and its perfect presevatio,ong Jiacheng rendersnwintepretatintothe lrge-scaledrelics protectionThe guiding principle ofthe preservationofSong Jiacheng istoprotect the relics as awhole and toretainitsoriginalfeatures, inordertoservethdevelopmentfourcityandtopublicizeourculture.Guidedbythis principlewithnatral ecologyandhistoricallegacyas thetheme,combined with modentourismconcepts ofentertainment, vocation services andexperiencingforoneself,westrivetoachievethegoaloflarge-scaled relicsprotctionintegrated with thefeaturesoforiginality,culture andecology.ince2007,inordertoprotect the originalecological wetland ladscaeareaandtherive, res and culturalandsape, takingadvatage ofthcitymat ad flaing uiquenaturalconditionsmanyartisticmeans areusedtobuildtheparkwhichblendsarusticchaofnatral landscape andsceneriesintheSlenderWestLakebecomingangzhou'sSongDynastyculturaldisplayareand urbanopen andecologicalarea.Currently,Song Jiachengisoneofthebestchoices forangzhoupeopletohave sports and spend leisure time.

古城新綻放
RENEWALOFTHEOLDTOWN
5.09平方公里明清古城,是揚(yáng)州2500多年歷史文化的濃縮再現(xiàn)。
The 5.09-square-kilometerold town ofthe Ming and Qing Dynasties epitomizesYangzhou's more than 2500 years of history and culture.
廣陵有鹽 Guangling Youyan Block
位于老城區(qū)的廣陵路,濃縮著揚(yáng)州的輝煌歷史和鹽商記憶,正所謂“一條廣陵鹽商路,半部揚(yáng)州發(fā)展史”。廣陵有鹽,時(shí)光知味。有鹽街區(qū)在尊重歷史基底,發(fā)掘城市深厚底蘊(yùn)的同時(shí),布局創(chuàng)業(yè)社區(qū),打造煙火氣與文化味并存的可持續(xù)商業(yè)場(chǎng)景,讓新與舊的空間關(guān)系交織碰撞,營(yíng)造自由鮮活、真實(shí)原生、有機(jī)持續(xù)的共生空間,讓“鹽”的繁華勝景得以重現(xiàn)。
Guanglinoadcatedhldwarecapsulatehloriuhistoryfangzhuandthorif salt merchants.s the saying oe,eGuanglinRoadrelate tsalt merchants telhalfoftheevelopment histf Yangzhou.GuanglingYouyanBlockwitesses theuniqueflavor that thetimehasleftWhile respecting thehistorical foundatinaxloringtherfoudcalhertaeoftcityGuanglinguyalckhasdveldenereeual communitieabidtcreateaustanablecommercialsenewherethehusteandbustefdilylifecoexistwithcl charmByintertwining and clliding the spatial relationships between the new and theold, it has createda vibrant, authentic ndorganicallyustainableymbiticspace,nablingtheroperousscenerelatedtsalt”tere.

仁豐里 Renfengli Block

仁豐里是揚(yáng)州4條歷史文化街區(qū)之一,有著深厚的底蘊(yùn)。700米長(zhǎng)的魚(yú)骨狀老街,是唐代揚(yáng)州老城里坊制格局的遺存。歷經(jīng)千年,匯聚了阮元等眾多歷史名人的印記。
Renfengli is one of the four historical and cultural blocks in Yangzhou,boasting profound cultural heritage. The 700-meter-long fishbone-shaped old street is a remnant of the lifang system (a neighborhood administrative unit, featuring walledrectangular wards with controlled gates)layout in theold town of Yangzhou during theTang Dynasty. Over the past years,it has gathered numerous historical celebrities such as Ruan Yuan.
近年來(lái),仁豐里因地制宜,鼓勵(lì)居民參與更新改造,精心設(shè)計(jì)業(yè)態(tài)布局,通過(guò)“微更新、強(qiáng)文化”,堅(jiān)持保護(hù)和繁榮、宜居、宜游相結(jié)合,走出了一條古城保護(hù)、利用的新路。
InrecentyearsRenfenglihasadjustedmeasurestolocalconditionsncouragingresidentstoparticipatein renewal and renovation.Ithasmeticulously designed the layout of business forms.Through"micro-renewal and enhancement of culture," and by adhering to the combination of protection, prosperity, livability, and tourism-friendliness, it has blazed a new trail forthe protection and utilization ofthe old town.
小秦淮河 Little Qinhuai River

小秦淮河處于明新城與明舊城交界處,是揚(yáng)州古城唯一存留的內(nèi)城河,舊稱(chēng)新城市河,全長(zhǎng)約2公里,是明清古城興衰的見(jiàn)證。近年實(shí)施的小秦淮河保護(hù)更新項(xiàng)目,對(duì)河道進(jìn)行疏浚整治,通過(guò)“自上而下”規(guī)劃設(shè)計(jì)和“自下而上”更新方式相結(jié)合,遵循“小尺度、漸進(jìn)式、微更新”的原則,采用“留、改、拆、補(bǔ)”的思路進(jìn)行示范性節(jié)點(diǎn)建設(shè),把小秦淮河打造成歷史可閱讀、文化可延續(xù)、空間可體驗(yàn)、生活可提升、實(shí)施可操作、運(yùn)維可持續(xù)的3.0城市更新版本。煙花三月,沿岸垂柳抽芽,古建筑的白墻黑瓦與綠樹(shù)繁花相互映襯,盡顯古樸典雅。
TheLittle QinhuaiRiveris located at thejunctionof thenewtownand theoldtownof theMingDynasty.Itis the onlyremaining inner city moat in theold townofYangzhou.Fomerly known as theXinchengshiRiver,it has a total lengthofabout 2kilometers and servesasawitesstotherse and fallof theld townduing theMing andQing dynasties.Irecent years,the protectionandrenwal rojctftheLitteQinhuaiRiverhasbeenlementdTh waterways havebeendredged and renovated.Combining"top-down” planning anddesignwith"bottom-up”renewal approach, following the principles of "small scale, progressive, and micro-renewal", and adopting the idea of "preservrva,lishsumnstrivtionavvatdm practical and sustainable inoperation andmaintenance,theproject aimsto transform theLitteQinhuaiRiver intoa urbanrnwaleiontha allwsletreadhistorycaryfwarduluprinpace,a livingstandararMarchwhnthweingwillwalngthbankprout, thwhitewalladblackf theancientbuilingscontrastwiththegreentreesadblomingwerfllemnstratingsenseofsimlicityad elegance.
明月湖公園
MOONLAKEPARK
明月湖是揚(yáng)州市區(qū)開(kāi)挖的第一個(gè)人工湖,被譽(yù)為“西區(qū)之眼”,一直以來(lái)都是揚(yáng)州西區(qū)市民健身、休閑的好去處。作為揚(yáng)州迎接2018年省運(yùn)會(huì)、省園博會(huì)的一項(xiàng)重要工程,經(jīng)過(guò)提升改造的“升級(jí)版”明月湖公園已全面對(duì)外開(kāi)放。
重裝亮相的明月湖公園,總面積約10萬(wàn)平方米。公園構(gòu)造舒暢且通透,樹(shù)木組團(tuán)栽種,減少了內(nèi)部灌木,增加了陽(yáng)光草皮,彰顯了公共景觀特色。四大特色板塊個(gè)性鮮明,體育運(yùn)動(dòng)區(qū)、濕地生態(tài)環(huán)境區(qū)、商業(yè)活力區(qū)和休閑游憩區(qū)各有主題,各具特色。此外,公園內(nèi)3公里環(huán)形步道以及新穎的音樂(lè)噴泉也成為吸引市民、游客的元素之一。
Moon Lake is the first man-made lake excavated in Yangzhou, known as the"Eyes of the West Yangzhou"Ithas alwaysbeenagoodplaceforpeopleinthewesten partofYangzhou toexerciseandrelax. As animportant project forYangzhoutowelcome the 2018JiangsuProvincialSports Games andJiangsu Provincial Horticulture Expo, the upgraded version of the Moon Lake Park has been fully opened to the public.TheewMoonLakeParkhasatotalareaofabout 1oo00squaremeters.hestructureofthepark iscomfortableandtransparent.reesareplantedinclusterswithfewershrubsandmoreturfstohighlight public landscapefeature.The four major sections ofthe park allhave theirown themes and areofdistinct characteristicsncluding the sports area the wetlandecologicalenvironment area,thecommercial area and therecreationarea.Inaddition,the3kmcircularwalkwayandthenovelmusicalfountainnthe parkhave alsobecometheelements attractingcitizens and tourists.


北湖國(guó)家濕地公園位于揚(yáng)州市邗江區(qū)北郊,區(qū)域內(nèi)水陸分明、水網(wǎng)清晰,鄉(xiāng)野濕地生態(tài)環(huán)境優(yōu)越。公園總規(guī)劃面積11.3平方公里,核心區(qū)4.7平方公里,內(nèi)環(huán)行車(chē)道路約13.7公里,通過(guò)地形重塑、水系溝通、生態(tài)修復(fù)、基礎(chǔ)設(shè)施配套等工程建設(shè),打造了“三十二西湖”“柳湖”“荒湖”三大核心板塊,旨在保護(hù)河流濕地,修復(fù)受損湖泊濕地,以及重建鳥(niǎo)類(lèi)重要棲息地、畜禽棲息地。歷史上隱居北湖的文人墨客、高雅之士極多,其中以清代阮元、焦循為代表,園區(qū)根據(jù)清代大儒焦循的《北湖小志》規(guī)劃設(shè)計(jì),布局有北湖觀荷、珠湖草堂、北湖文苑、竹林茶隱等百處人文及濕地景點(diǎn),2022年5月獲批晉升國(guó)家濕地公園。
Lying in the northern suburbs of Hanjiang District, Yangzhou, theBeihu LakeNational Wetland Park, crisscrosedbyaclearcutwatrtworkboastsasuerburalwetlandec-nvironmenthparkhasaal planned area of 11.3~km2 ,which includes a 4.7~km2 core zone, and a 13.7 km-long inner-ring roadway. Throughremodeling theterainconecting thewatrbodies,restoring theecosystem,anddevelopingbasic infrastructure,thepark has developed three coresectors:theThirty-SecondWestLake(Sanshi'erXiu),the Willow Lake(Liuhu), and the BarrenLake (Huanghu), with a viewto protecting the river wetlands,restoring the damagedlakewetlands,andrebuilding thehabitats forbirds and otherwildlife.In ancient times,the BeihuLake washome toa number of men of letters and recluses,represented byRuanYuan andJiaoXun, who lived during the Qing Dynasty. Designed in accordance with the relevant descriptions in Jiao Xun's RecordsoftheBeihuLake,thepark containsoverahundredlocationsofculturalinterest andwetlandscenic spots, including Watching Lotuses at Beihu Lake(Beihu Guanhe), the Pearl Lake Cottage (Zhuhu Caotang), the Scholars' Garden (Beihu Wenyuan), and the Secluded Teahouse in the Bamboo Grove (Zhulin Cha Yin), to name but a few. In May 2022, the park was designated a national-level wetland park.

南水北調(diào)源頭公園
SOUTH-TO-NORTHWATERDIVERSIONSOURCEPARK
南水北調(diào)源頭公園地處未來(lái)?yè)P(yáng)州城市新中心的三河六岸區(qū)域,是國(guó)家南水北調(diào)東線(xiàn)工程及江淮生態(tài)大走廊的源頭起點(diǎn)。公園占地615畝,總投資2億元,以《春江花月夜》詩(shī)詞文化為主線(xiàn),重點(diǎn)打造芳甸生態(tài)區(qū)、月潭文化區(qū)、江灘活力區(qū)等三大功能區(qū),其中芳甸生態(tài)區(qū)為一期核心區(qū),占地面積為93畝,著重打造“四個(gè)一”景觀,即一座以“江淮之水,都匯源頭”為主題的匯流主題雕塑;一條以生態(tài)手法微縮,展示伯湖等沿線(xiàn)湖泊生態(tài)基底及文化特質(zhì)的水系;一條寓意生態(tài)之路的景觀廊道;一座展示揚(yáng)州在南水北調(diào)工程及江淮生態(tài)大走廊國(guó)家生態(tài)戰(zhàn)略中的階段性成就、戰(zhàn)略目標(biāo)與美好愿景的展示館。
TheSouth-to-NorthWaterDiversionSourceParkislocated in the Three-River Six-Bank area which will be the future new center of Yangzhou city.It is the starting point and the sourceof the national South-to-North Water Diversion Project (the Eastern Route)and the Jianghuai(TheYangtze River and Huaihe River region) Ecological Corridor. It covers an area of 615 mu (41 ha), with a total investment of 200 million yuan. Taking the poetry culture such as A Moonlit Night on the Spring River as the main line, it focuses on building three major functional areas including Fangdian Ecological Area,Yuetan Cultural Area, and Jiangtan Vitality Area.Fangdian Ecological Area is the core area in thefirst phase,covering an area of 93 mu (6.2 ha), striving to create four sceneries,namely,a confluencesculpturewith thethemeof“water of the Yangtze River and Huaihe River all converging at the source”,a water system displaying the ecologicalbase and cultural characteristics of lakes such as the Shaobo Lake by means of ecological miniature,alandscape corridor with ecological implications, and an exhibition hall showcasing Yangzhou's phased achievements, strategic objectives and visions of the national ecological strategies such as South-to-North Water DiversionProject and theJianghuai Ecological Corridor.
運(yùn)河大劇院
THECANALTHEATRE
運(yùn)河大劇院是揚(yáng)州市重點(diǎn)民生工程,位于揚(yáng)州西區(qū)新城核心明月湖北岸,是揚(yáng)州城市的文化地標(biāo)。項(xiàng)目規(guī)劃用地面積100畝,建筑面積14.47萬(wàn)平方米,項(xiàng)目總投資18.78億元,由揚(yáng)州運(yùn)河文化投資集團(tuán)所屬的揚(yáng)州市文化投資管理有限公司負(fù)責(zé)承建。
運(yùn)河大劇院的設(shè)計(jì)單位為同濟(jì)大學(xué)建筑設(shè)計(jì)研究院,其建筑特色展現(xiàn)了鮮明的揚(yáng)州傳統(tǒng)文化元素,以“月亮城”為建筑設(shè)計(jì)靈感,通過(guò)融合明月湖周邊的自然環(huán)境和人文景觀,營(yíng)造出“月·圓揚(yáng)州,文化之門(mén)”的高遠(yuǎn)意境。劇院整體設(shè)計(jì)外形硬朗、布局合理、功能緊湊、造型典雅,建筑外部運(yùn)用了單元板塊幕墻和蜂窩石材等現(xiàn)代工藝,讓運(yùn)河大劇院看起來(lái)有玲瓏剔透的玉質(zhì)感,彰顯“天下玉、揚(yáng)州工”的特色寓意。
項(xiàng)目分為東西兩棟建筑,西側(cè)是劇院功能區(qū),建筑面積8.6萬(wàn)平方米。4個(gè)劇場(chǎng)共設(shè)座位3200個(gè),包含一個(gè)1600座綜合歌劇廳、一個(gè)800座戲劇廳、一個(gè)500座曲藝劇場(chǎng)和一個(gè)300座多功能小劇場(chǎng),此外還有20間各種排練廳、一個(gè)國(guó)際會(huì)議廳、一個(gè)錄音棚、一個(gè)藝術(shù)連廊,及32間演員公寓。
東側(cè)建筑為文化商業(yè)綜合體,總建筑面積5.8萬(wàn)平方米,為劇院提供了必要的配套功能。
Locatedon the north bank oftheMoon Lake inthecore ofwesten new district in YangzhouCity,the Canal Theater is a key livelihood project and acultural landmark inYangzhou.It covers a planned land area of 100{mu} (6.7ha)andaorareaf00squaremeerswithatotalnvestmentf8bilionyuantisconstrutd by Yangzhou Cultural Investment Management Co., Ltd., which is affliated to Yangzhou Canal Culture Investment Group.
The Canal Theatre is designed by the Institute of Architectural Design, Tongji University. Its architectural features showdistinct elements of the traditional culture ofYangzhouTaking "theMoon City”as the inspiration ofarchitectural dsign,thehigh artistic conception of"Full MoonYangzhou,Gate ofCulture" iscreated by combining thenaturalenviromentandhumanisticlandscape around theMoonLake.Theoveralldesignofthe theatersfhadparacreanabayutacftionanthtxterirsit t curtainwalladhoneycombstoneandothermodtechniquestletiasifpossessanexquisitejadetextrend showcase the unique message that"the best craftsmanship of jade is inYangzhou".
It iscomposedoftwobuildingsThe westeoneis thetheatre'sfunctionalarea,withafloorareaof86000 square meters.The four theatre halls have a total seating capacity of 3,200,comprising a 1600-seat comprehensive opera hall, an 800-seat theatre hall, a 500-seat Quyi theatre (Chinese folk art forms, including ballad singin,stor-lln,omidalguaperacrsstaltseatmtall theatredit taearsalalantatalcrenehall dinstdianat al 32 rooms for the performers.
The eastern building is a cultural and commercial complexwith a total floor area of 58,000 square meters, which will provide the necessary supportingfunctionsfor the theater.

運(yùn)河三灣景區(qū)
YUNHESANWANSCENICAREA
運(yùn)河三灣景區(qū)是古代揚(yáng)州城南的水陸門(mén)戶(hù)。明萬(wàn)歷25年,揚(yáng)州知府郭光復(fù)將原本近200米長(zhǎng)運(yùn)河直道,改造成1800米的數(shù)段彎道,以此蓄積河水、減緩水流,保障船運(yùn)安全。新中國(guó)成立后,揚(yáng)州將城區(qū)南部的古運(yùn)河沿岸規(guī)劃為工業(yè)區(qū),僅三灣片區(qū)內(nèi)就聚集農(nóng)藥、熱電、皮革、水泥、砂石等80多家工業(yè)企業(yè),對(duì)當(dāng)時(shí)的三灣片區(qū)整體環(huán)境造成了嚴(yán)重破壞。
2014年揚(yáng)州市委、市政府將三灣片區(qū)升級(jí)改造作為重大城建項(xiàng)目,著力從搬遷企業(yè)、拆除碼頭、清理違建著手,有序開(kāi)展污染治理。2015年6月項(xiàng)目開(kāi)工,至2017年9月三灣核心區(qū)正式建成開(kāi)放,整個(gè)片區(qū)累計(jì)關(guān)停搬遷工業(yè)企業(yè)89家,拆遷城中村居民671戶(hù),退耕及修復(fù)濕地680畝。退讓出來(lái)的土地有序開(kāi)展土地污染治理、生態(tài)修復(fù),同步實(shí)施水系疏浚、駁岸改造、濕地生態(tài)修復(fù)等一系列措施。采用“圈層規(guī)劃”理念,以原有的濕地、灘涂、河流等為基底,將三灣區(qū)域分為濕地保護(hù)區(qū)、濕地緩沖區(qū)、濕地參與區(qū)三個(gè)圈層,構(gòu)建圈層保護(hù)體系,因地制宜配置人文景觀及休閑設(shè)施,形成總占地面積3800畝核心區(qū)約1520畝的大型的生態(tài)人文景區(qū)。2018年12月運(yùn)河三灣景區(qū)成功創(chuàng)成國(guó)家AAAA級(jí)旅游區(qū),2019年9月大運(yùn)河國(guó)家文化公園標(biāo)識(shí)在運(yùn)河三灣景區(qū)揭牌,2021年8月成功入選省自然資源廳首屆“最美生態(tài)修復(fù)案例”。
In ancient times,the Sanwan section of the Grand Canal used tobe the southern gateway to the city of Yangzhou597(th25theaerMinEmerorWanliein)GuGuanfuthnthprctalmagitat of Yangzhou, extended an originally 200-meter-long section of the river course to 1800 meters long by creating severalreadnthsitelltwatainviata the People'sRepublic ofChina was founded, the govermment positioned the areas along the southem-Yangzhou sectionftheancintcanalasanndustrialdistrit;andinteanwasectoralnemrethafctorieswere up,prodinstidthmalwtharemtregathihcadeereame region's environment.
In 2014,theredevelopment andupgrading oftheSanwan areabecameamajorurban evelopment projectThe municipalgovementsetabout tacklingpollutibmovingawaythfactoriesemlishing thinustrialwharves andtearingwauthrizdconstrutintweene5hnthprojectkickedffadptembe when thepark'scorezoneopenedtothepublic,thentireanwansectorsaw9industrialnterpriseslosedoffand movedaway,1“banvillageousehlsreocatdand53hectaresfwetlandsrestoredThe,atinr takentocontamnatehacatedlandndrestoreitcsystemwhilthewatbodieswerededhriv embankments upgradedand thewetland ecologyrestored.Azoning systemwasinstituteddividingSanwan int three ones:theprotetionzone,thbufferzn,and theatiipatinzon,whilecualndcapes nds facilitieswereemngag53.hctarelgicalaclua senicareathatcentrsro 101.3-hectare corezoneInecember2018,theYumheSanwanScenicAreawas designatedanational4A-rated tourist atractionnSeptember2019, the offciallogoof theGrandCanalNational CulturalPark was lauched hre. InAugust 2021, theepartment ofNaturalResourcesofJiangsurovince listed thescenicareaamong thefirstbatch of "Best Cases of Ecological Restoration".

楊州中國(guó)大運(yùn)河博物館THECHINAGRANDCANALMUSEUMINYANGZHOU

揚(yáng)州中國(guó)大運(yùn)河博物館位于揚(yáng)州三灣濕地公園內(nèi),是全流域、全時(shí)段、全方位展示大運(yùn)河歷史文化的“百科全書(shū)”。博物館于2019年9月26日開(kāi)工建設(shè),2021年6月16日正式對(duì)外開(kāi)放,總占地面積約200畝,總建筑面積約8萬(wàn)㎡2(地上約5萬(wàn)㎡2、地下約3萬(wàn)m2),由中國(guó)工程院院士、西北建筑設(shè)計(jì)研究院總建筑師張錦秋設(shè)計(jì),南京博物院負(fù)責(zé)內(nèi)部布展運(yùn)營(yíng)。場(chǎng)館由大運(yùn)塔和博物館主體兩部分組成,其中大運(yùn)塔共九層,以現(xiàn)代材料演繹唐風(fēng)古韻,與文峰寺的文峰塔、高晏寺的天中塔形成“三塔映三灣”的景觀印象;博物館主體設(shè)置多個(gè)主題展廳和考古研究所、文創(chuàng)展示區(qū)、文化劇場(chǎng)、兒童體驗(yàn)區(qū)等多個(gè)功能區(qū),是集文物保護(hù)、科研展陳、休閑體驗(yàn)為一體的現(xiàn)代化綜合性博物館。
Located in Yangzhou's Sanwan Wetland Park, the China Grand Canal Museum is an encyclopedic thematic museum that displays the Grand Canal'shistory and culture inan all-round, comprehensive manner. Construction of the museum started onSeptember 26,2019;and onJune16,2021,it opened to the public. Covering an area of 13.3ha,the museum has a total floor space of ^{80,000}{m}^{2} 0 50,000{m}2 above ground and 30,000~m2 underground). The overall design was undertaken by Ms.Zhang Jinqiu, a member of the Chinese Academy of Engineering and the chief architect of China Northwest Architectural Design and Research Institute. Its exhibitions and daily operation are now managed by the Nanjing Museum.
The venue is composed of two parts: the Dayun Tower and the museum building.The nine-storied Dayun Towerpresents aTang-stlelegancethroughmodenconstructionmaterials andjoins theWenfengPagodaf the Wenfeng Temple and the Tianzhong Pagoda of the Gaomin Temple to form a unique picture of “three towers overlooking the Sanwan section of the canal". The museum building, with a number of thematic exhibition halls and functional zones including an archaeological research institute, a cultural creativity exhibition zone,a theatre, and a children’s experience zone, is a modern, comprehensive museum that integrates cultural relic protection, exhibition,research, andleisure experience.

經(jīng)貿(mào)活動(dòng)服務(wù) EconomicandTradeActivitiesService: 季玉明JiYuming 13813160344
會(huì)務(wù)行政服務(wù)
Conference AdministrativeServices: 方文龍 Fang Wenlong 13665207491 喻經(jīng)緯 Yu Jingwei 19962533928 李文哲LiWenzhe 18752725293
醫(yī)療服務(wù)MedicalService:孫樂(lè)平 Sun Leping
15195582828


2025揚(yáng)州“煙花三月”國(guó)際經(jīng)貿(mào)旅游節(jié)組委會(huì) Organizing Committee of 2025Yangzhou “Flowery March" InternationalEconomy,Trade&TourismFestival
主辦單位:揚(yáng)州市人民政府 Hosted by:Yangzhou MunicipalPeople's Government 揚(yáng)州市政府網(wǎng)站(Website):www.yangzhou.gov.cn 組委會(huì)辦公室(OrganizingCommitteeOffice) Tel./Fax:86-514-87876195